ويكيبيديا

    "اختصاصها على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa compétence à l
        
    • sa compétence sur
        
    • compétentes en
        
    • sa juridiction sur l'
        
    Sa délégation participera activement à l'élaboration des dispositions sur le crime d'agression, afin que la Cour soit à même d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime. UN وإن وفده سيُشارك مشاركة كاملة في العمل المتعلق بإعداد أحكام تحكم جريمة العدوان، لكفالة أن تكون المحكمة في وضع يُتيح لها ممارسة اختصاصها على الجريمة.
    Or, on n'a pas encore élaboré cette définition et le fait d'inscrire ce crime dans le Statut non seulement rend la Cour incapable d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime, mais complique d'autant plus la définition de l'agression. UN وبما أنه لم يجر الاتفاق على هذا التعريف لﻵن، فإن إدخال الجريمة في النظام اﻷساسي لا يُعطل المحكمة عن ممارسة اختصاصها على هذه الجرائم فحسب، بل يعقد أيضا تعريف العدوان.
    Si une telle décision empêche l'exécution de la peine, la Cour doit avoir le pouvoir d'exercer sa compétence à l'égard de l'accusé. UN فاذا حال هذا التدبير دون تطبيق العقوبة المناسبة ، ينبغي للمحكمة أن تفوﱠض سلطة ممارسة اختصاصها على الشخص المعني .
    Le Japon a-t-il choisi d'établir sa compétence sur ces infractions en vertu de ces dispositions? UN هل اختارت اليابان أن تفرض اختصاصها على تلك الجرائم بمقتضى تلك الأحكام؟
    D'une part, la Cour peut exercer sa compétence sur la base du consentement des États, surtout par la ratification du Statut de Rome, ou par une déclaration spéciale à cet effet. UN فمن جهة، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أساس موافقة الدول، والأهم أن يكون من خلال المصادقة على نظام روما الأساسي أو إعلان خاص بهذا المعنى.
    D. Autorités compétentes en matière de droits de l'homme 84 - 89 31 UN دال - السلطات التي يؤثر اختصاصها على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان 84-89 36
    La Cour suprême exerce sa juridiction sur l'ensemble du territoire national et se trouve dans la capitale du pays. UN تمارس المحكمة العليا اختصاصها على جميع الإقليم الوطني ويوجد مقرها في عاصمة البلاد.
    La seule voie par laquelle la Cour peut exercer sa compétence à l'égard d'un État non partie passe par une décision du Conseil de sécurité. UN والطريق الوحيد الذي يمكن للمحكمة أن تمارس به اختصاصها على غير اﻷطراف هو عن طريق قرار صادر من مجلس اﻷمن .
    Pour ce qui est de la compétence de la cour, il faudrait conférer à la cour une compétence propre à l'égard du crime de génocide et des crimes renvoyés par le Conseil de sécurité, sa compétence à l'égard des autres crimes étant facultative. UN وفيما يتعلق بالاختصاص وآلية تحريك الدعـــوى، ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل على جريمة اﻹبـــادة الجماعيـة وعلى القضايا التي يحيلها إليها مجلس اﻷمن. وسيكون اختصاصها على الجرائم اﻷخرى اختياريا.
    Cela permettra à la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime, comme elle le fait pour les autres crimes relevant de sa compétence. UN وسيمكّن ذلك المحكمة من ممارسة اختصاصها على تلك الجريمة بالطريقة نفسها التي تتعامل بها مع الجرائم الأخرى الواقعة ضمن ولايتها القضائية.
    Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne. UN ' 3` ولا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    1. La Cour peut exercer sa compétence à l'égard d'une personne pour l'un des crimes visés à l'article 20 si : UN ١- يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٠٢ إذا توافرت إحدى الحالات التالية:
    2. Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne. UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    2. Les principes et les procédures régissant l'exercice par la Cour de sa compétence à l'égard des atteintes à l'administration de la justice en vertu du présent article sont énoncés dans le Règlement de procédure et de preuve. UN 2 - تكون المبادئ والإجراءات المنظمة لممارسة المحكمة اختصاصها على الأفعال الجرمية المشمولة بهذه المادة هي الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    1. La Cour peut exercer sa compétence à l'égard d'une personne pour l'un des crimes visés à l'article 20 si : UN ١ - للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٠٢ إذا توافرت إحدى الحالات التالية:
    D'autre part, la Cour peut exercer sa compétence sur la base du mandat que lui confie le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ومن جهة أخرى، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أساس ولاية من مجلس الأمن تقوم على الفصل السابع.
    Cette déclaration de la Cour concernant l'exercice de sa compétence sur un chef d'État en exercice sans avoir obtenu la coopération de l'État concerné montre clairement combien les pouvoirs octroyés au Procureur sont abusifs et excessifs. UN إن ما قالته المحكمة فيما يتعلق بممارسة اختصاصها على رئيس دولة في المنصب بدون أن تحصل أولا على تعاون الدولة المعنية يدل بوضوح على السلطات المفرطة والتعسفية الممنوحة للمدعي العام للمحكمة.
    Si les États ont compétence universelle à l'égard des crimes gravissimes, la Cour est un organe judiciaire qui exerce sa compétence sur un base consensuelle, sous réserve des conditions et des limites qu'énonce le statut. UN وفي حين تتمتع الدول باختصاص عالمي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، فان المحكمة تعتبر هيئة قضائية ، تمارس اختصاصها على أساس من توافق اﻵراء ، مع مراعاة الشروط والتقييدات الواردة في النظام اﻷساسي .
    Au cas où l'État d'origine ne veut ou ne peut réellement mener une enquête ou des poursuites, le Tribunal peut, sur la proposition d'un État et si le Conseil de sécurité l'autorise, exercer sa compétence sur la personne en question. UN 3 - إذا كانت الدولة المرسلة غير مستعدة أو عاجزة حقا عن تولي عملية التحقيق أو المقاضاة، يجوز للمحكمة ممارسة اختصاصها على هؤلاء الأشخاص إن خولها مجلس الأمن ذلك بناء على اقتراح أي دولة من الدول.
    D. Autorités compétentes en matière de droits de l'homme UN دال- السلطات التي يؤثر اختصاصها على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد