22. Le Comité est préoccupé par la poursuite des enlèvements de femmes et d'enfants à grande échelle perpétrés par différentes tribus. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار عمليات اختطاف النساء والأطفال على نطاق واسع التي تقوم بها قبائل مختلفة. |
Selon lui, les cas d'enlèvements de femmes et d'enfants qui subsistent relèveraient plus de traditions tribales que de formes d'esclavage. | UN | فحالات اختطاف النساء والأطفال التي لا تزال قائمة تندرج في نظره في إطار التقاليد القبلية أكثر مما تتعلق بأشكال الرق. |
Le dossier de chacune des personnes identifiées par le Comité pour l'éradication du phénomène des enlèvements de femmes et d'enfants ou par le Comité des chefs dinkas n'est pas complet; | UN | :: التوثيق الكامل لهوية كل شخص تتعرف عليه لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال أو لجنة زعماء قبيلة الدينكا؛ |
Au cours des derniers mois, les travaux du Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants (CERFE) ont progressé trop lentement. | UN | ولا يزال التقدم الذي تحرزه لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال بطيئا للغاية. |
En outre, il encourage le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants à poursuivre ses travaux et à rechercher des solutions au problème, en vue de les mettre en œuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها. |
En outre, il encourage le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants à poursuivre ses travaux et à rechercher des solutions au problème en vue de les mettre en œuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها. |
Un comité pour l'élimination des enlèvements de femmes et d'enfants avait été créé en 1999 et travaillait en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وقد أُنشئت لجنة للقضاء على اختطاف النساء والأطفال في عام 1999، وهي تعمل مع المجتمع الدولي. |
Ces attaques s'accompagnent souvent non seulement d'assassinats, mais également d'enlèvements de femmes et d'enfants. | UN | ولا يشتمل هذا النوع من الاعتداءات في حالات كثيرة على القتل فحسب بل على اختطاف النساء والأطفال. |
Il devrait accorder au Comité sur l'élimination des enlèvements de femmes et d'enfants les ressources humaines et financières indispensables à la mise en œuvre de son mandat. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
Il devrait accorder au Comité sur l'élimination des enlèvements de femmes et d'enfants les ressources humaines et financières indispensables à la mise en œuvre de son mandat. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
Il devrait accorder au Comité sur l'élimination des enlèvements de femmes et d'enfants les ressources humaines et financières indispensables à la mise en œuvre de son mandat. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
Le Comité exprime son inquiétude devant la poursuite, à grande échelle, des enlèvements de femmes et d'enfants perpétrés par différentes tribus. | UN | 309- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عمليات اختطاف النساء والأطفال على نطاق واسع التي تقوم بها قبائل مختلفة. |
Le Rapporteur spécial espérait qu'après la création du Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants il n'y aurait plus d'attaque contre la population civile. | UN | وفي هذا الصدد، كان المقرر الخاص يأمل في ألا تتكرر الغارات ضد المدنيين بفضل إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال المنشأة حديثا. |
Président du Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants (CEAWC) depuis janvier 2002 | UN | رئيس لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال منذ كانون الثاني/يناير 2002 |
Le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants (CERFE) | UN | لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال (سيواك) |
Au début de février, le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants (CERFE) a renvoyé contre leur gré 764 personnes du Darfour-Sud dans le nord du Bahr el-Ghazal. | UN | 45 - وفي وقت مبكر من شهر شباط/فبراير 2005، أعادت لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال 764 فردا من جنوب دارفور، إلى شمالي بحر الغزال. |
312. Le Comité se félicite du travail effectué par le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants (CERFE) en ce qui concerne l'identification des femmes et des enfants enlevés, leur retour du nord du pays vers leur communauté dans le sud du Soudan et leur réunification avec leur famille. | UN | 312- ترحب اللجنة بما قامت به لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال من عمل في مجال تحديد النساء والأطفال المختطفين واسترجاعهم وعودتهم من الشمال إلى مجتمعاتهم في جنوب السودان ولم شملهم بذويهم. |
37. Le Comité se félicite du travail effectué par le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants (CERFE) en ce qui concerne l'identification des femmes et des enfants enlevés, leur retour du nord du pays vers leur communauté dans le sud du Soudan et leur réunification avec leur famille. | UN | 37- ترحب اللجنة بما قامت به لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال من عمل في مجال تحديد النساء والأطفال المختطفين واسترجاعهم وعودتهم من الشمال إلى مجتمعاتهم في جنوب السودان ولم شملهم بذويهم. |
En janvier 2001, afin de renforcer le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants, le Gouvernement soudanais a pris une importante disposition consistant à rattacher cette instance à la présidence. | UN | 74 - وفي كانون الثاني/يناير 2001، اتخذت حكومة السودان خطوات مهمة لتقوية لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال وذلك بإعادة تشكيلها داخل مكتب الرئيس. |
50. Il est fait référence dans le même rapport aux allégations d'enlèvements au Soudan, dans les termes suivants: < < ...des enlèvements et des cas d'esclavage étaient encore signalés à la fin de 2004, notamment dans le sud du Darfour, où des rapts de femmes et d'enfants auraient été commis par des milices. | UN | 50- ويتضمن التقرير ذاته ادعاءات تتعلق بحالات اختطاف في السودان وتفيد ب " ورود تقارير متواصلة عن حالات الاختطاف وممارسة الرق في أواخر عام 2004، ولا سيما في منطقة جنوب دارفور، حيث عُزي اختطاف النساء والأطفال إلى الميليشيات. |
Le Rapporteur spécial a été informé que la nouvelle règle entrait dans le cadre des règles de coopération du CERFE et qu'elle était juridiquement contraignante. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن القانون الجديد يقع في إطار قوانين لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال الخاصة بالتعاون وأنه ملزم قانونا. |
Dans de nombreux pays, des formes de servitude comme l'enlèvement des femmes et des enfants et les mariages forcés font partie des traditions et les autorités elles-mêmes n'y trouvent rien à redire. | UN | ففي كثير من البلدان، تعتبر أشكال الاستعباد مثل اختطاف النساء والأطفال والزواج القسري، ممارسات تقليدية لدرجة أنه حتى المسؤولين الحكوميين لا يرون فيها أمرا معيبا. |