Israël continue d'inventer des prétextes pour les empêcher de rentrer. | UN | وتواصل إسرائيل اختلاق الذرائع لمنع عودتهم. |
La Turquie a l'habitude d'inventer des prétextes inconsistants pour des opérations agressives de ce genre. | UN | ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. |
La Turquie a l'habitude d'inventer des prétextes inconsistants pour des opérations agressives de ce genre. | UN | ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. |
Il invente une histoire à la con comme quoi il ne l'a pas tué, | Open Subtitles | و كان علية اختلاق قصة تافهة عن انة لم يقتلة |
Ces déformations de la réalité sont purement une invention chypriote grecque qui visent à brouiller les faits et à confondre les innocents avec les coupables. | UN | وما تشويه الحقائق على هذا النحو إلا محض اختلاق قبرصي يوناني الغرض منه التشويش على القضية وخلط الصالح بالطالح. |
L'accroissement des arsenaux ne fait qu'encourager la fabrication de nouveaux prétextes à la détention d'armes nucléaires. | UN | ولن تشجع زيادة المخزونات إلا إلى اختلاق مزيد من الذرائع لحيازة الأسلحة النووية. |
Tu n'aurais pas pu inventer un truc, pour satisfaire ma débordante et obscène imagination ? | Open Subtitles | أترى,ألم تتمكن من اختلاق أي عذر ليشبغ مخيلتي القذرة الرائعة؟ |
J'ai failli vous inventer six frères et sœurs. | Open Subtitles | كنت على وشك اختلاق قصة لـ 6 أطفال مع اسم لكلّ واحدٍ منهم |
J'ai parfois dû imaginer, quoique maints faits soient impossibles à inventer. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ المرء لم يكن ليستطِع اختلاق الكثير من الأمور فيها |
Hey. J'ai mieux à faire que d'inventer des histoires de fantômes. | Open Subtitles | مهلاً, لدي أمور أقضي بها وقتي أفضل من اختلاق قصص الأشباح |
Quel dommage, je ne peux pas inventer de raison pour y aller. | Open Subtitles | من المؤسف أني لا أستطيع اختلاق سبب لدخولنا. |
Les prêtres I'ont, même s'ils ont dû inventer I'oracle. | Open Subtitles | القوة دائما مع الكهنة حتى لو كان عليهم اختلاق الوحي |
Je suis doué(e) pour inventer des excuses et je suis en train de m'essoufler. | Open Subtitles | أنا جيدة في اختلاق الأعذار والأعذار أوشكت على الانتهاء |
Il a fallu qu'on invente un truc mais ce n'est pas si simple. | Open Subtitles | حسناً، بالتأكيد، كان علينا اختلاق قصة لكن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك |
Dites-moi votre nom ou j'en invente un. | Open Subtitles | أنلمتخبرينيباسمكِ، فسأضطر إلى اختلاق اسم |
Ils disent toujours qu'il s'agit d'une invention ou d'une illusion qui n'existe que dans l'esprit des Palestiniens, sachant très bien par ailleurs que les bulldozers sont toujours en action dans ces régions et qu'il ne s'agit pas du tout d'illusion. | UN | ويقولون دوما إن هذا العمل العدواني إن هو إلا اختلاق أو وهم في أذهان الفلسطينيين، على الرغم من علمه علم اليقين بأن الجرافات ما زالت تعمل في تلك المناطق وأن هذا اﻷمر ليس وهما على اﻹطلاق. |
L'accroissement des arsenaux ne fait qu'encourager la fabrication de nouveaux prétextes à la détention d'armes nucléaires. | UN | ولن تشجع زيادة المخزونات إلا إلى اختلاق مزيد من الذرائع لحيازة الأسلحة النووية. |
Et quelque chose arriva. Elle a arrêté de trouver des excuses pour être ailleurs. | Open Subtitles | ثم حدث شيء، إذ توقّفت عن اختلاق أعذار لتذهب لمكان آخر. |
Un tribunal du Darfour a ouvert une procédure pénale du chef de tentative de fabrication de fausses preuves de viol par l'enregistrement vidéo d'une mise en scène. | UN | وعرضت في إحدى محاكم دارفور تهم جنائية تتعلق بمحاولات اختلاق أدلة اغتصاب باستخدام صور فيديو ملفقة. |
Condamnant aussi avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes terroristes et récusant toute tentative de justifier les actes terroristes ou d'en faire l'apologie, susceptible d'inciter à commettre de nouveaux actes de terrorisme, | UN | وإذ يدين أيضا بأشد العبارات التحريض على الأعمال الإرهابية وإذ يستنكر المحاولات الرامية إلى تبرير أو تمجيد (اختلاق أعذار) للأعمال الإرهابية التي قد تحرض على ارتكاب مزيد من تلك الأعمال، |
Ces allégations procèdent de la pure fiction et ne méritent même pas d'être réfutées devant cette auguste assemblée. | UN | وهذا مجرد اختلاق غير جدير حتى بالرد عليه أمام جماعتكم الموقرة. |
Le Gouvernement turc essaie de légitimer ses agressions en inventant des prétextes dénués de tout fondement au moment même où il coopère avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une zone d'exclusion aérienne illégale dans le nord de l'Iraq, où règne une situation anormale. | UN | ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |