ويكيبيديا

    "اختلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différent
        
    • changé
        
    • désaccord
        
    • interne peut varier
        
    • différente
        
    • a varié
        
    • différemment
        
    • pas d'
        
    Toutefois, on ne sait pas bien si ce chiffre était différent en 1998, au moment où les recommandations avaient été formulées. UN غير أنه ليس واضحا ما إن كان هذا الرقم قد اختلف في عام 1998، عندما قدمت التوصيات.
    M. Krister Thelin a exprimé un avis différent, auquel a souscrit Mme Zonke Zanele Majodina. Il a déclaré: UN اختلف رأي عضو اللجنة السيد كريستر تيلين، الذي أيدته السيدة زونكي زانيلي ماجودينا، والذي أدلى بما يلي:
    En outre, le degré de décentralisation était également différent pour ce qui est de la prise des décisions quotidiennes. UN علاوة على ذلك، اختلف مستوى اللامركزية في اتخاذ القرارات اليومية كذلك.
    J'ai décidé qu'il était temps pour moi d'abandonner mes barrières et de faire ce que j'avais à faire et une fois que j'ai pris ma décision, tout a changé. Open Subtitles قررت ان الوقت حان لأترك تحفظاتي وفعل الشيء اللذي يجب علي فعله وفي المره التي عقدت فيها هذا القرار ، اختلف كل شيء
    Le litige est né d'un désaccord entre les parties sur la qualité et le prix du combustible et sur la répercussion consécutive par le fournisseur des réductions consenties par l'organisme public. UN وقد نشأ النـزاع عندما اختلف الطرفان على نوعية الوقود وسعره وتحويل المورِّد فيما بعد للخصم الذي منحته الهيئة الحكومية.
    Les États parties sont donc tenus de reconnaître les droits de l'homme et d'en protéger la jouissance, mais la façon dont ces obligations se traduisent dans l'ordre juridique interne peut varier d'un État partie à l'autre. UN وعليه تكون جميع الدول اﻷطراف ملزمة باﻹقرار بحقوق اﻹنسان وبحماية التمتع بها وإن اختلف أسلوب الدول اﻷطراف في ترجمة هذه الالتزامات إلى نظم قانونية لها.
    Tous trois partagent le même point de vue, en dépit de leur composition ethnique différente. UN وتطابقت آراؤها، وإن اختلف تشكيلها العرقي.
    En conséquence, l'impact de la concurrence accrue résultant de la libéralisation, sur la répartition des revenus a été profondément différent. UN وتبعاً لذلك، اختلف بصورة حاسمة تأثير زيادة المنافسة الناجمة عن تحرير التجارة على توزيع الدخول.
    Même si le rythme dans lequel on réalise ces objectifs est différent d'un pays à l'autre, pour nous il n'y a pas d'alternative. UN وحتى إذا اختلف مستوى تحقيق هذه اﻷهداف من بلد إلى آخر، فليس لدينا بديل آخر.
    Si l'intervention turque n'avait pas eu lieu, le sort des Chypriotes turcs n'aurait pas été différent de celui des Bosniaques. UN ولولا ذلك التدخل، لما اختلف مصير القبارصة اﻷتراك عن مصير البوسنيين.
    Par exemple, le cheptel a été distribué aux personnes à titre individuel, de manière à ce que des familles comptant un nombre différent de membres ne reçoivent pas le même nombre d'animaux. UN وعلى سبيل المثال، أعطيت الماشية للأفراد ولذلك حصلت الأسر التي اختلف عدد أفرادها على عدد غير متساو من الماشية.
    Donc, Vous ne rappelez de rien de différent, sur elle récemment ? Open Subtitles هل تتذكر أي شيء، قد اختلف عليها في الفترة الأخيرة ؟
    J'ai changé de point de vue et je ne veux plus contester ces accusations. Open Subtitles منظوري قد اختلف و أنا لا أريد أن أواجه هذه الإتهامات بعد الآن
    Depuis que je ne vole plus, tout a changé. Je veux que ce soit comme avant. Open Subtitles منذ ان تم رفضي كل شي اختلف تعلمين ذلك اريد فقط للامور ان ترجع مثل السابق
    Mais tout ça a changé quand les vendanges ont commencé. Open Subtitles ولكن كل ذلك اختلف عندما بدأ موسم حصاد العنب
    Enfin, les parties étaient en désaccord sur la manière dont les éventuels intérêts devraient être calculés. UN وفي الختام، اختلف الطرفان بشأن كيفية حساب الفائدة، إذا كانت مستحقة الدفع.
    Le membre qui avait marqué son désaccord lui demandait de revenir sur une décision que tous les membres avaient clairement comprise. UN وقالت إن العضو الذي اختلف يطلب من اللجنة نقض قرار بأن جميع الأعضاء فهموا بوضوح.
    Les Etats parties sont donc tenus de reconnaître les droits de l'homme et d'en protéger la jouissance, mais la façon dont ces obligations se traduisent dans l'ordre juridique interne peut varier d'un Etat partie à l'autre. UN وعليه تكون جميع الدول اﻷطراف ملزمة باﻹقرار بحقوق اﻹنسان وبحماية التمتع بها وإن اختلف أسلوب الدول اﻷطراف في ترجمة هذه الالتزامات إلى نظم قانونية لها.
    La reprise enregistrée au troisième trimestre de 2009 y a eu une ampleur différente. UN والعودة إلى النمو في الربع الثالث من عام 2009 اختلف فيما بينها.
    Alors que le CCI a, conformément à l'article 10 de son statut, présenté des rapports annuels aux organes compétents des organisations participantes, l'examen de ses rapports a varié d'une organisation à l'autre. UN وذكر أنه في حين أن وحدة التفتيش المشتركة امتثلت للمادة 10 من نظامها الداخلي بتقديم تقريريها السنويين إلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة، فقد اختلف النظر في هذين التقريرين من منظمة إلى أخرى.
    Toutefois, il en est allé différemment devant les tribunaux suisses eux-mêmes. UN لكن الأمر اختلف أمام المحاكم السويسرية ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد