Les femmes et les filles sont fréquemment privées de leurs droits fondamentaux tels que le droit à l'enseignement, le droit de choisir son conjoint et le droit de posséder un bien ou d'en hériter. | UN | وتُحرم النساء والفتيات بصورة دائمة من حقوقهن الأساسية كالحق في التعليم وفي اختيار الزوج وفي الميراث. |
La liberté de choisir son conjoint constitue le fondement de la législation surinamaise relative au mariage. | UN | حرية اختيار الزوج أو الزوجة هي أساس تشريع الزواج في سورينام. |
À cet effet, le Code interdit notamment le mariage forcé et arrangé et garantit le libre choix du conjoint. | UN | وفي هذا الصدد، يمنع القانون بخاصة الزواج بالإكراه والزواج المرتب، كما يضمن حرية اختيار الزوج. |
La liberté du choix du conjoint est également une tendance croissante dans de nombreux pays. | UN | وأفيد أن بلدانا كثيرة تشهد اتجاها متزايدا نحو حرية اختيار الزوج أو الزوجة. |
L'option du mari n'entraînera pas celle de la femme. | UN | ولا يشكل اختيار الزوج اختيارا من جانب الزوجة. |
Les femmes jouissent, comme les hommes, du droit de choisir leur conjoint et se marient avec leur libre et plein consentement, à condition d'être âgées de plus de 16 ans. | UN | وللمرأة نفس الحقوق التي للرجل في اختيار الزوج وتستطيع الدخول في علاقة زواج برضاها الحر الكامل ما دامت قد تجاوزت السادسة عشرة من العمر. |
Le Comité a recommandé au Gouvernement de faire en sorte que les femmes indonésiennes puissent librement choisir leur époux, conformément à la disposition 16 b) de la Convention. | UN | ٧٠٣ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة خطوات لكفالة تمتع المرأة في إندونيسيا بالحق في حرية اختيار الزوج حسب ما تنص عليه المادة ٦١ )ب( من الاتفاقية. |
Ils jouissent du même droit de choisir un conjoint et dans la plupart des cas, ils bénéficient du soutien de leurs familles et de leurs communautés. | UN | ويتمتعون بالحق نفسه في اختيار الزوج أو الزوجة ويتلقون في معظم الحالات دعما من أسرهم ومجتمعاتهم. |
Le Comité a souhaité avoir des informations sur l'âge du mariage et la liberté de choisir son conjoint. | UN | أبدت اللجنة رغبتها في أن توافى بمعلومات عن سن الزواج وحرية اختيار الزوج. |
Cette exigence de la liberté de choisir son conjoint est sanctionnée par le Code de la famille avec l'article 138, qui fait du vice de consentement, fondé sur l'erreur ou la violence une cause de nullité relative pouvant être réparée. | UN | وهذا الاشتراط لحرية اختيار الزوج تفرضه المادة 138 من قانون الأسرة التي تجعل من قصور الموافقة، بسبب الخطأ أو العنف، سبباً لبطلان نسبي يمكن إصلاحه. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures concrètes pour évaluer les incidences raciales de cette législation sur l'exercice du droit à la vie familiale et du droit de se marier et de choisir son conjoint. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم تأثير هذه التشريعات العنصري على التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج. |
Point 16 L'âge minimum de l'homme et de la femme ainsi que la liberté de choix du conjoint | UN | البند 16: السن الأدنى لزواج الرجل والمرأة وكذلك حرية اختيار الزوج |
16.3 Libre choix du conjoint et plein consentement au mariage208 | UN | حرية اختيار الزوج والرضا عن الزواج |
16.3 Libre choix du conjoint et plein consentement au mariage | UN | ١٦/٣- حرية اختيار الزوج والرضا عن الزواج |
L'option du mari n'entraînera pas celle de la femme. | UN | ولا يشكل اختيار الزوج اختيارا من جانب الزوجة. |
De l'option du mari entre la monogamie et la polygamie | UN | اختيار الزوج بين الزواج الأحادي وتعدد الزوجات |
109. Les questions relatives au mariage sont régies par la loi sur le statut personnel, qui accorde aux femmes le droit de choisir leur conjoint et de ne pas contracter mariage sans leur consentement. | UN | 109- أما بخصوص المسائل المتعلقة بالزواج فينظمها في دولة الكويت قانون الأحوال الشخصية الذي أعطى المرأة الحق في اختيار الزوج وعدم عقد الزواج إلا بالرضا. |
8) Les deux parties doivent convenir de se marier, sont libres de choisir leur conjoint et de contracter le mariage. | UN | (8) لا بد أن يوافق الطرفان على الزواج وأن تتاح لهما حرية اختيار الزوج والدخول في رابطة الزواج. |
Le Comité a recommandé au Gouvernement de faire en sorte que les femmes indonésiennes puissent librement choisir leur époux, conformément à la disposition 16 b) de la Convention. | UN | ٣٠٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة خطوات لكفالة تمتع المرأة في إندونيسيا بالحق في حرية اختيار الزوج حسب ما تنص عليه الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٦١ من الاتفاقية. |
16.2.2 Les femmes musulmanes ont le même droit que les hommes de choisir un conjoint librement. | UN | 16-2-3 وللمرأة المسلمة الحق نفسه مثل الرجل في اختيار الزوج بموافقتها الحرة. |
En effet, la loi dispose que les époux choisissent d'un commun accord leur résidence; à défaut d'accord entre eux, le choix du mari s'impose. | UN | والقانون ينص، في الواقع، على قيام الزوجين بالاتفاق بصورة مشتركة على مكان الإقامة؛ وفي حالة تعذّر الاتفاق بينهما، فإن اختيار الزوج هو الذي يُعمَل به. |
Aux termes de la charia et de la loi relative au statut personnel, la femme a le droit de choisir son mari et de demander l'annulation de son contrat de mariage (khul'). | UN | 88 - حيث أن للمرأة وفق الشريعة وقانون الأحوال الشخصية حق اختيار الزوج وطلب فسخ عقد الزواج (الخلع)، وفي حال العضال يكون القاضي وليها ويقوم بتزويجها. |
Le consentement est un élément essentiel du contrat de mariage. La femme est entièrement libre de choisir son époux et le mariage ne peut avoir lieu sans son libre consentement (art. 6 de la loi sur le statut personnel). | UN | يعتبر الرضا ركن أساسي في العقد، وللمرأة الحرية التامة في اختيار الزوج ولا ينعقد الزواج إلا برضاها وإرادتها الحرة وعلى هذا أكدت المادة 6 من قانون الأحوال الشخصية. |
À cet égard et compte tenu de l'impact de telles pratiques sur le libre choix de l'époux, il faudrait des informations complémentaires. | UN | وفي هذا الصدد ونظراً إلى أثر هذه الممارسات على اختيار الزوج قال إنه يلزم تقديم مزيد من المعلومات. |