2. Chaque État successeur accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées autres que celles qui sont visées à l'article 22. | UN | 2 - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة 22. |
2. Chaque État successeur accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées autres que celles qui sont visées à l'article 22. | UN | 2 - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة 22. |
2. Chaque État successeur accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées autres que celles qui sont visées à l'article 22. | UN | 2- تمنح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة 22. |
Aux termes de la loi actuelle sur la nationalité, une femme épousant un Coréen est libre de choisir sa nationalité et peut être naturalisée coréenne après deux années de mariage. | UN | وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج. |
Elles ne sont pas encore arrivées à un accord sur le délai approprié nécessaire pour le passage aux nouveaux arrangements relatifs à la citoyenneté et sur le droit pour certains groupes de choisir leur citoyenneté. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بشأن الفترة الزمنية الملائمة اللازمة للانتقال إلى ترتيبات المواطنة الجديدة وبشأن حق بعض المجموعات في اختيار جنسيتها. |
S'agissant du domicile et de la liberté de circulation, la Constitution garantit les droits des citoyens et la liberté de circulation. La loi sur la réforme du domicile (chap. 14:03) et la loi sur la nationalité permettent aux femmes de choisir leur nationalité indépendamment de celle de leur mari ou partenaire. | UN | 352 - - وفيما يتعلق بمحل السكن وحرية الحركة، ينص الفصل 14-3 من قانون الإصلاح المحلي وقانون المواطنة على حق المرأة في اختيار جنسيتها بصرف النظر عن جنسية زوجها أو شريكها. |
Les pratiques culturelles, les avantages sociaux et économiques influencent également la décision d'une femme dans le choix de sa nationalité et celle de ses enfants. | UN | وتؤثر الممارسات الثقافية والمزايا الاجتماعية والاقتصادية أيضا على قرار المرأة في اختيار جنسيتها وجنسية أطفالها. |
2. Chaque Etat concerné accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées ayant avec lui un lien approprié si, à défaut, elles devaient devenir apatrides du fait de la succession. | UN | ٢- تمنح كل دولة معنية اﻷشخاص المعنيون الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
2. Chaque Etat successeur accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées autres que celles qui sont visées à l'article 22. | UN | ٢- تمنــح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة ٢٢. |
2 Chaque Etat successeur accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées autres que celles qui sont visées à l'article 22. | UN | ٢- تمنح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة ٢٢. |
2. Chaque État concerné accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées ayant avec lui un lien approprié si, à défaut, elles devaient devenir apatrides du fait de la succession. | UN | 2- تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
2. Chaque État concerné accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées ayant avec lui un lien approprié si, à défaut, elles devaient devenir apatrides du fait de la succession. | UN | 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
2. Chaque État concerné accorde le droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées ayant avec lui un lien approprié si, à défaut, elles devaient devenir apatrides du fait de la succession. | UN | 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
28. A cet égard, une étape majeure a été franchie dans le développement du droit international avec la formulation du paragraphe 2 de l'article 11, qui dispose que chaque Etat concerné doit accorder un droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées qui ont un lien approprié avec lui si ces personnes devaient à défaut devenir apatrides du fait de la succession d'Etats. | UN | ٨٢ - وأردف قائلا إن صياغة الفقرة ٢ من المادة ١١ تمثل في هذا الصدد خطوة رئيسية نحو تطوير القانون الدولي، وهي تقضي بأن تمنح كل دولة معنية اﻷشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء اﻷشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
Il existe plusieurs facteurs qui en pratique affecte la capacité d'une femme à choisir sa nationalité. | UN | 200 - ويوجد في الواقع العديد من العوامل التي تحدُّ من قدرة المرأة على اختيار جنسيتها. |
30. Il devient d'autant plus important de reconnaître à la femme le droit de choisir sa nationalité que les flux migratoires internationaux et le nombre de familles dirigées par une femme ne cessent d'augmenter. | UN | ٣٠ - ولقد أصبح حق المرأة في اختيار جنسيتها ذا أهمية خاصة بالنسبة إلى النساء بسبب الزيادة التي سجلتها الهجرة الدولية، وزيادة عدد اﻷمهات العازبات. |
Un accord doit encore être conclu sur le délai nécessaire à l'entrée en vigueur des nouveaux arrangements sur la citoyenneté et sur le droit pour certains groupes de choisir leur citoyenneté. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن الفترة الزمنية المناسبة المطلوبة للانتقال إلى الترتيبات الجديدة المتعلقة بالجنسية، وبشأن حق بعض الفئات في اختيار جنسيتها. |
L'examen de cette disposition du code de la nationalité fait apparaître clairement que la femme reste libre d'exprimer sa volonté dans le choix de sa nationalité. | UN | ودراسة هذا الشرط من شروط القانون المتعلق بالجنسية تبرز بوضوح أن المرأة لا تزال حرة في الإعراب عن رغبتها في اختيار جنسيتها. |