16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | ١٦ - إن حق المرأة في اختيار زوجها في الزواج و في التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كانسان. |
16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | ٦١- إن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كانسان. |
Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la disposition selon laquelle une femme a le droit de choisir son mari et de contracter mariage après consultation de son tuteur légal. | UN | وطلبت إيضاحات للحكم الذي يقضي بأن للمرأة حق اختيار زوجها والدخول في رابطة الزواج بعد استشارة وليها الشرعي. |
C'est ce qui est indiqué au chapitre XVII du rapport, qui précise en outre qu'en vertu de la loi susmentionnée, la femme a le droit de choisir son mari. | UN | وهو ما يبينه الفصل السابع عشر من التقرير، الذي يؤكد أن للمرأة الحق، وفقا للقانون المشار إليه أعلاه، في اختيار زوجها. |
Elles pouvaient rédiger leur propre testament, indépendamment des hommes, et avaient le droit de choisir leur mari. | UN | وللمرأة ذمة مالية مستقلة عن ذمة زوجها ولها حق حيازة المال واﻹرث والهبــة ولا يتوقف تصرفها على إجازة من أحد ويكفل القانون للمرأة حق اختيار زوجها. |
Lorsque les couples en question demandent la protection de la loi, la justice se prononce invariablement en faveur de la jeune femme et maintient son droit de choisir librement son époux. | UN | فإذا سعى هؤلاء الأشخاص إلى الحصول على حماية القانون، تحكم المحاكم دائما لصالح المرأة وتقر حقها في اختيار زوجها. |
16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | ١٦ - إن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كانسان. |
16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | 16- إن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كانسان. |
16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | 16- وإن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان. |
16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | 16- وإن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان. |
16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | 16- وإن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان. |
Elles donnent également à la femme le droit de choisir son mari et de demander le divorce, et la femme peut, pour motiver sa demande, se contenter de dire qu'elle n'aime plus son époux. | UN | وهي تمنح المرأة حق اختيار زوجها وطلب الطلاق منه، ﻷسباب قد تكون مجرد أنها لم تعد تحبه. |
387. En vertu de la loi islamique, une femme a le droit de voir l'homme qui souhaite l'épouser et de décider si elle accepte celui-ci. Un droit analogue est reconnu à l'homme. Autrement dit, la femme a le droit de choisir son mari, tout comme le mari a le droit de choisir sa femme. | UN | 387- قررت الشريعة الإسلامية حقاً للمرأة في النظر إلى الرجل كما هو مقر للرجل النظر إليها وتقرير مدى موافقتها على الزواج منه من عدمه أي أن للمرأة حق اختيار زوجها كما للرجل حق اختيار زوجته. |
Dr Al-Usami (Arabie Saoudite) explique que conformément au droit islamique, une femme a le droit de choisir son mari et de demander le divorce. | UN | العصيمي (المملكة العربية السعودية): أوضحت أنه بموجب القانون الإسلامي، للمرأة الحق في كل من اختيار زوجها وطلب الطلاق. |
Ainsi, dans certaines cultures, les femmes sont considérées comme le réceptacle de l'honneur familial et si elles exercent la liberté de choisir leur mari, elles seront passibles de châtiments corporels parfois extrêmement violents pour avoir porté atteinte à l'honneur de la famille. | UN | وهكذا، تُعتبر المرأة في ثقافات معينة الوديع للشرف العائلي، وإذا مارست حقها في اختيار زوجها فسوف تكون معرضة لعقوبات بدنية شديدة القسوة أحياناً لكونها نالت من شرف العائلة. |
À cet égard, il se félicite en particulier de la promulgation du décret royal no 55/2010 qui améliore les droits de la femme dans la sphère privée (mariage et rapports familiaux), en empêchant qu'un tuteur s'oppose à la décision d'une femme de se marier et/ou de choisir librement son époux. | UN | وبهذا الخصوص ترحب اللجنة، بشكل خاص، بإصدار المرسوم السلطاني 55/2010 الذي يدعم حقوق المرأة في المجال الخاص للعلاقات العائلية والزواج بمنع الأولياء من الحيلولة دون قرار المرأة الزواج و/أو اختيار زوجها. |
Si les mariages arrangés continuent à prévaloir, il y a des cas dans lesquels les tribunaux ont statué en faveur du droit de la femme de choisir son époux. | UN | وفي حين أن الزواج المرتب مازال سائدا، هناك حالات حكمت فيها المحاكم لصالح حق المرأة في اختيار زوجها. |
Le Gouvernement et la société civile s'efforcent, par l'intermédiaire des médias et au moyen de réunions d'information, de sensibiliser la population aux droits de la femme et à sa liberté de choisir son futur mari. | UN | وتعمل الحكومة والمجتمع المدني عن طريق وسائل الإعلام والتجمعات على توعية السكان بحقوق المرأة وحريتها في اختيار زوجها. |