ويكيبيديا

    "اخفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cacher
        
    • dissimuler
        
    • dissimulation
        
    • cache
        
    • caché
        
    • garder
        
    • masquer
        
    • planquer
        
    • enterrer
        
    • secret
        
    • sont clandestines
        
    • transporter
        
    Mais elle ne pouvait plus cacher ses sentiments pour vous. Open Subtitles ولكنها لم تستطع اخفاء مشاعرها تجاهك بعد ذلك
    Ecoute, j'apprécie ce que tu essayes de faire, mais si c'est là, ce n'est plus la peine d'essayer de le cacher. Open Subtitles انظر، أنا أقدر ما تحاول فعله لكن لو كان موجود لا يوجد جدوة فى محاولة اخفاء الامر
    C'est une honte de cacher ce visage derrière ses cheveux. Open Subtitles انه من المخزى اخفاء ذلك الوجه بذلك الشعر.
    Cela ne veut pas dire, je le répète, que le FMLN appuie ou organise de tels groupes ou cherche à en dissimuler l'existence. UN وأكرر أن هذا لا يعني أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصدد تأييد أو تنظيم أو اخفاء وجود هذه المجموعات.
    Il conviendrait de montrer dans les travaux préparatoires que les termes < < dissimuler ou déguiser > > et < < dissimulation ou déguisement > > devraient être compris comme incluant le fait d'empêcher de découvrir l'origine illicite des biens. UN 11- ينبغي أن تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " اخفاء أو تمويه " ينبغي أن تُفهم على أنها تشمل منع اكتشاف الأصول غير المشروعة للممتلكات.
    Si tu veux cacher un secret, le secret ultime, cache le dans un truc comme ça. Open Subtitles انتى تُريدين اخفاء سر السر مُطلق انتى ستفعلين ذلك فى شىء مثل هذا
    Bien sûr, plus la propriété est vaste... plus il est facile de s'y cacher et d'espionner. Open Subtitles بالطبع كلما كانت الأراضي اكثر لديك.. كلما سهل عليك اخفاء اغراضك من المراقبة
    Pendant deux mois, à compter d'aujourd'hui, ceux qui aident le Directeur Han Dong Joo à cacher la vérité, seront contraints de démissionner. Open Subtitles لشهرين بدايه من اليوم , الذين سيساعدون الرئيس هان دونج جو فى اخفاء الحقيقه سوف يجبرون على الاستقاله
    Et s'il faisait comme à son habitude, il allait pas réussir à le cacher. Open Subtitles و ان كان التاريخ يمنحنا دلالات فلن يتمكن من اخفاء شعوره
    Elle devait cacher une lettre à sa mère dans l'ourlet de sa robe de chambre. Open Subtitles كان يجب عليها اخفاء الخطاب الذى سترسله لأمها فى طرف ثوب نومها
    Il ne faut pas se cacher les discriminations qui découlent de la pratique religieuse, mais au contraire s'y attaquer dans un esprit accommodant mais moderne. UN ولا يتعين اخفاء مظاهر التمييز الناشئة عن الممارسة الدينية، ولكن على العكس تناولها بروح للمصالحة ولكن تتسم بالحداثة.
    La plupart ne souhaitaient qu'une chose, cacher les atrocités dont elles avaient été victimes pour pouvoir réintégrer la société. UN بل لقد كان جل اهتمام هؤلاء النسوة منصبا على اخفاء تجاربهن المخيفة وعلى العودة الى الاندماج في المجتمع.
    On ne peut pas le cacher au public. Open Subtitles . لا نستطيع اخفاء هذا عن العامة لفترة طويلة
    Ils sont capables de cacher leur rage et leur véritable intention derrière une apparence civilisée, ce qui fait référence au masque de leur santé mentale. Open Subtitles يستطيعون اخفاء غضبهم ونواياهم الحقيقية خلف شخصيات متحضرة وهو كما نسميه قناع العقل
    Tes yeux révèlent ce que tes mots essaient de cacher. Open Subtitles لا تستطيع عيناكَ اخفاء ما لا تستطيع كلماتكَ التعبير عنه
    L'important est de dissimuler notre secret pour pouvoir cesser de fuir et reprendre nos vies. Open Subtitles . . المهم هو اعادة اخفاء سرنا حتى يمكننا التوقف عن الهرب
    dissimuler des codes dans ses œuvres. Marshall. Open Subtitles اخفاء الاكواد داخل تصميماته الفنيه.مارشال.
    Afin de lutter davantage contre le flux transnational du produit du crime, les États Membres conviennent d'adopter, selon que de besoin, des mesures pour lutter contre la dissimulation ou le maquillage de l'origine véritable du produit des activités criminelles transnationales graves et la transformation intentionnelle ou le transfert de ce produit à cette fin. UN سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض.
    Apparemment elle cache quelque chose dans son survêtement. Open Subtitles و بدأت لي أنها تحاول اخفاء شيئاً في سروالها الرياضي
    Elle sera très bouleversée... mais elle le serait encore plus si elle découvre que l'on le lui a caché. Open Subtitles ستغضب حقاً .. لكنها ستغضب اكثر بحق إذا اكتشفت باننا حاولنا اخفاء هذا عنها
    Sans parler du fait de garder un homme supposé mort sous les radars pendant sept ans. Open Subtitles ناهيك عن اخفاء رجلاً ليس ميتاً متخفياً لسبعة سنوات ؟
    ce n'est qu'une orpheline qui tente de masquer sa gêne. Open Subtitles بالنسبة لي ..هي فقط يتيمة تحاول اخفاء خجلها
    Faut la planquer, prends le volant. Open Subtitles علينا اخفاء السيارة سوف أدفعها , تولي أنتِ القيادة
    "Pour que je puisse enterrer ma honte," Open Subtitles . . لكى أتمكن أنا من اخفاء عارى
    Il est donc totalement injustifié de dire que ces activités constituent une violation ou sont clandestines. UN ولذلك، لا مبرر إطلاقا للادعاء بأن هذه الأنشطة تشكل عدم امتثال أو اخفاء.
    D'une valeur élevée, d'un volume relativement faible et facile à transporter, et dont l'identité et l'origine sont faciles à masquer et à même d'exploiter la demande que l'offre limitée ne permet pas de satisfaire, le commerce du caviar constitue pour les groupes criminels organisés une activité fort lucrative à faibles risques. UN فنظرا لارتفاع قيمته وصغر حجمه نسبيا وسهولة نقله وسهولة اخفاء هويته ومصدره وامكانية استغلال طلب السوق الذي لا يلبّيه العرض المحدود، تشكّل تجارة الكافيار نشاطا قليل المخاطرة وعالي الربحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد