Il collabore étroitement à cette fin avec le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes à vocation humanitaire. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الانسانية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع ادارة عمليات حفظ السلم ومع وكالات المساعدة الانسانية. |
Il faut des spécialistes des questions militaires pour assumer les fonctions de commandement et de contrôle incombant au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويتطلب قيام ادارة عمليات حفظ السلم بمسؤولياتها المتعلقة بالقيادة والمراقبة بالنسبة لهذه العمليات خبرة عسكرية. |
La collaboration entre le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Département des affaires humanitaires a continué de s'améliorer. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix veillera soigneusement à ce que ce type de situation ne se reproduise pas. | UN | وتتوخى ادارة عمليات حفظ السلم شديد الحرص لضمان عدم تكرار حدوث حالات مماثلة. |
La latitude plus grande que le Département voudrait voir régner dans la gestion des opérations de maintien de la paix exige que les missions sur le terrain soient dotées d'un personnel assez nombreux et compétent. | UN | وما تريده ادارة عمليات حفظ السلم أن يتحقق في ادارة تلك العمليات من زيادة في الصلاحيات يجعل من الضروري أن يتوفر للبعثات الميدانية عدد كاف من الموظفين ذون الكفاءة. |
Ce sont en général les conseillers en déminage du Département des opérations de maintien de la paix qui procèdent à cette évaluation pour le compte du système des Nations Unies. | UN | وبوجه الاجمال، يؤدي مستشارو نزع اﻷلغام العاملون في ادارة عمليات حفظ السلم هذه الوظيفة نيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
En ce qui concerne le maintien de la paix, je voudrais saisir cette occasion pour dire que mon gouvernement se félicite du renforcement du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفيما يتعلق بموضوع حفظ السلم، أود في هذا الوقت أن أعـرب عن ارتياح حكومة بلادي إزاء تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم. |
En ce qui concerne les services contractuels, le Contrôleur a prié un représentant du Département des opérations de maintien de la paix de fournir les explications nécessaires. | UN | وطلب المراقب المالي، فيما يخص الخدمات التعاقدية، من ممثل ادارة عمليات حفظ السلم أن يقدم التوضيحات اللازمة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et l'OMS sont membres depuis peu. | UN | كما ان ادارة عمليات حفظ السلم التابعة للأمانة العامة ومنظمة الصحة العالمية عضوان جديدان في الفريق. |
Département des opérations de maintien de la paix : La Mission a également procédé à d’autres déductions pour les articles défectueux, s’élevant au total à 214 000 dollars. | UN | ذكرت ادارة عمليات حفظ السلام أن البعثة أجرت خصومات أخرى تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٢١٤ دولار مقابل حالات القصور في النوعية. |
La collaboration entre le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Département des affaires humanitaires a continué de s'améliorer. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Les procédures financières et administratives avaient été rationalisées et l'on avait encore progressé dans le renforcement du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | فقال إنه قد تم تبسيط الاجراءات المالية والادارية، وأحرز مزيد من التقدم بصدد تعزيز ادارة عمليات حفظ السلام. |
Des contacts réguliers seraient établis entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres institutions de formation et de recrutement. | UN | وسوف يكون هناك اتصال منتظم بين ادارة عمليات حفظ السلام ومؤسسات التدريب والتوظيف اﻷخرى. |
11. Une salle d'opération est actuellement créée au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ١١ - ويجري حاليا انشاء غرفة عمليات داخل ادارة عمليات حفظ السلم. |
301. A l'aide de personnel militaire prêté par des Etats Membres, une cellule de planification militaire a été constituée au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ٣٠١ - وقد شُكلت خلية للتخطيط العسكري داخل ادارة عمليات حفظ السلم وذلك بالاستعانة بأفراد عسكريين معارين من الدول اﻷعضاء. |
Dans ce contexte, le renforcement du Département des opérations de maintien de la paix s'est accompagné d'une étude complète de l'organisation des services d'appui central en vue de renforcer le soutien fourni aux missions et d'en améliorer la qualité. | UN | وفي هذا السياق، وبالاضافة الى تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم، ثم الاضطلاع باستعراض كامل لتنظيم خدمات الدعم المركزي، بهدف تحسين وتعزيز نوعية الدعم المقدم الى البعثات. |
De nombreuses délégations ont également rendu hommage au Département des opérations de maintien de la paix pour les efforts qu'il déploie afin de s'acquitter d'une charge de travail et d'une responsabilité accrues. | UN | وأعربت وفود كثيرة أيضا عن تقديرها للدور الذي تبذله ادارة عمليات حفظ السلم في التغلب على عبء العمل والمسؤوليات المتزايدة على الدوام. |
80. Plusieurs délégations ont approuvé l'idée de faire du Département des opérations de maintien de la paix l'organe central pour tout ce qui concerne ces opérations. | UN | ٨٠ - أيد عدد من الوفود الفكرة القائلة بأن تصبح ادارة عمليات حفظ السلم الادارة المركزية لمعالجة عمليات حفظ السلم. |
Le Département des affaires humanitaires a collaboré étroitement avec l'APRONUC, le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour faire en sorte que le Centre reçoive le complément d'assistance dont il pourrait avoir besoin pour devenir complètement autonome. | UN | وتعاونت ادارة الشؤون الانسانية مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية ومع ادارة عمليات حفظ السلم ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في كفالة حصول المركز على ما يلزمه من مساعدة إضافية لتحقيق اكتفائه الذاتي. |
27. Le Département des opérations de maintien de la paix ne dispose toujours pas d'un effectif suffisant, doté de la compétence voulue, pour diriger ces opérations. | UN | ٢٧ - ولا تزال ادارة عمليات حفظ السلم لا تملك عددا كافيا من الموظفين ذوي الدراية الفنية المطلوبة لادارة عمليات حفظ السلم. |
En conséquence, il devient hasardeux pour le Siège de transférer et de déléguer autant de pouvoirs au personnel local qu'une bonne gestion l'exigerait, alors même qu'il est souhaitable de mettre le pouvoir de décision entre les mains de ceux qui sont directement responsables de la gestion des opérations de maintien de la paix. | UN | ونتيجة لذلك، يصبح من قبيل المخاطرة للمقر أن ينقل المسؤولية ويفوضها إلى الموظفين الموجودين في الميدان إلى الحد اللازم لضمان كفاءة الادارة، حتى على الرغم من أنه من المستصوب وضع سلطة القرار في أيدي أولئك المسؤولين مباشرة عن ادارة عمليات حفظ السلم. |