Comme ces travailleurs migrants atteignaient ainsi des objectifs d'épargne tout en créant en même temps des emplois, la migration pouvait dès lors devenir un choix et non plus seulement une nécessité. | UN | وبذلك يحقق العمال المهاجرون أهدافاً ادخارية ويوفرون فرص عمل في الوقت نفسه، بحيث تصبح الهجرة اختياراً لا ضرورة. |
Il a aussi montré que cette forme d'épargne et de crédit pouvait être facilement reproduite ailleurs et institutionnalisée. | UN | وقد قدم المشروع أنموذجا لآلية ادخارية وائتمانية يمكن بسهولة محاكاتها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Les pays de producteurs ont besoin de recevoir une part équitable de la rente tirée des ressources naturelles et devraient prendre, en matière d'épargne et d'investissement, des décisions qui aident à diversifier leur économie, notamment en développant les relations interentreprises. | UN | وتحتاج البلدان المنتجة للسلع الأساسية إلى حصة عادلة من ريوع الموارد وينبغي أن تتخذ قرارات ادخارية واستثمارية تعزّز تنوع اقتصاداتها، بطرق منها تطوير الروابط. |
Pour les comptes anonymes existants, le point 7 du paragraphe 1 de l'article 40 les définit comme des comptes d'épargne spéciaux. | UN | وبالنسبة لدفاتر الحسابات الموجودة، تنص الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 1 من المادة 40 على ضرورة تسجيل دفاتر الحسابات هذه جميعا كودائع ادخارية خاصة. |
:: Gestion de comptes bancaires, de comptes d'épargne et de titres; | UN | - إدارة حسابات مصرفية أو ادخارية أو لأوراق مالية؛ |
Grâce à une contribution minime, les employés, hommes et femmes, ont droit à des prêts d'aide au logement, des prêts à court terme, des prêts de subsistance ou des prestations d'épargne et de prévoyance. | UN | ويحق لكل موظف أنثى أو ذكر، بحد أدنى من الاشتراك، الحصول على قروض إسكانية، فضلا عن قروض قصيرة الأجل، وقروض معيشية، واستحقاقات ادخارية. |
:: Le développement de caisses d'épargne et de crédit capables de délivrer un crédit de proximité à des conditions appropriées en faveur des populations pauvres n'ayant pas accès au système bancaire classique. | UN | :: استحداث صناديق ادخارية وائتمانية تستطيع توفير قروض محلية بشروط مناسبة لصالح السكان الفقراء الذين لا يستطيعون الوصول إلى النظام المصرفي التقليدي. |
L'organisation a de fait accru l'appui qu'elle accorde à la formation à la gestion d'entreprise et a incorporé les directives relatives à la formation et à la gestion de groupes d'épargne dans son programme. | UN | وعلى وجه التحديد، عزز البرنامج الدعم الذي يقدمه فيما يتعلق بالتدريب في مجال الأعمال التجارية، وإدماج التوجيهات المتعلقة بتكوين مجموعات ادخارية وإدارتها في برنامجه. |
— Que les pays africains étudient l'expérience des pays d'Asie pour en dériver les mécanismes qui permettraient d'accroître sensiblement l'épargne des ménages par des mesures telles que la fixation de taux d'intérêt avantageux ou la création de plans d'épargne originaux, en particulier pour le secteur non structuré; | UN | ● أن تستطلع البلدان اﻷفريقية من الخبرات اﻵسيوية اﻵليات الملائمة لزيادة المدخرات الخاصة المحلية زيادة كبيرة عن طريق تدابير مثل تحديد أسعار مغرية للفائدة، وتنفيذ مشاريع ادخارية ابتكارية، ولا سيما للقطاع غير الرسمي؛ |
Des produits d'épargne, de crédit et d'assurance ajustés à leurs besoins, à des conditions plus avantageuses et assortis d'exigences de garanties moins rigoureuses, seraient essentiels et ont déjà montré concrètement qu'ils produisaient l'effet recherché. | UN | فسيلزم توفير منتجات ادخارية وائتمانية وتأمينية مصمّمة لتلبية احتياجاتهم وتنطوي على شروط أفضل ودرجة أقل من الصرامة فيما تفرض عليهم تقديمه من ضمانات، وقد أثبتت هذه المنتجات بالفعل نجاحها في التطبيق العملي. |
Au 30 septembre 2004, environ 144 182 groupes de voisinage avaient été constitués dont le chiffre d'affaires en matière d'épargne s'élevait à 3934 millions de roupies et, en matière de crédit, à 7 543 millions de roupies. | UN | وحتى 30 أيلول/سبتمبر 2004، تم تشكيل ما يقرب من 182 144 من جماعات الأحياء السكنية لها عمليات ادخارية بمبلغ 934 3 مليون روبية وعمليات ائتمانية بمبلغ 543 7 مليون روبية. |
C'est ainsi que le Tchad a créé le Fonds pour les générations futures, mécanisme d'épargne qui, en décembre 2005, était crédité d'environ 36 millions de dollars. | UN | وهكذا أنشأت تشاد صندوق الأجيال القادمة، وهو آلية ادخارية تجمَّع فيها مبلغ 36 مليون دولار تقريبا بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le Imbita Women's Finance Trust (trust financier pour les femmes) est un service d'épargne et de crédit pour les femmes principalement composé de groupes de femmes dans les zones rurales ainsi que de particuliers, qui leur permet d'avoir accès à une assistance à laquelle elles n'auraient pas accès autrement. | UN | ويمثل الصندوق الاستئماني المالي للمرأة إمبيتا منشأة ادخارية وائتمانية للمرأة، ويتألف أعضاؤه بصفة رئيسية من الجماعات النسائية في المناطق الريفية والأفراد، مما يمكنهم من الحصول على المساعدة التي قد لا تتاح لهم بدونه. |
Parmi d'autres, la société Développement international Desjardins s'occupe de la création de coopératives d'épargne et de crédit en milieu rural pour appuyer les initiatives locales dans un certain nombre de pays du Sud. | UN | وتقوم جمعية ديجاغدين للتنمية الدولية )Société Développement international Desjardins( بدور نشط في إنشاء اتحادات ادخارية وائتمانية تعاونية في الوسط الريفي لدعم المشاريع المحلية في عدد من بلدان الجنوب. |
De plus, le Ministère du développement social (SEDESOL) favorise des systèmes d'épargne propres à donner aux familles, surtout à celles qui ont des revenus modestes, accès à des prêts pour l'achat ou l'amélioration du logement, moyennant des accords de collaboration avec le FOVI, l'INFONAVIT, le FOVISSSTE et le FONHAPO. | UN | كما أن وزارة التنمية الاجتماعية (SEDESOL) تضع أنظمة ادخارية مسبقة تتيح للعائلات، وبخاصة منها منخفضة الدخل، أن تحصل على قروض من أجل شراء أو تحسين المسكن، بواسطة اتفاقات تعاون مع FOVI, INFONAVIT, FOVISSSTE وFONHAPO. |
Selon DynaMicrofinance, 20 % de ses clients sénégalais bénéficiaires d'envois de fonds ont acquis un produit d'épargne ou d'emprunt, grâce en partie aux efforts qu'il déploie pour leur proposer systématiquement d'ouvrir un compte d'épargne et d'acquérir d'autres produits financiers et leur en expliquer le fonctionnement. | UN | ويذكر أن ٢٠ في المائة من عملاء مؤسسة دينافينانس (DynaMicrofinance) في السنغال اقتنوا منتجات ادخارية أو اقراضية، ويرجع الفضل في ذلك جزئياً إلى الجهود التي تبذلها المؤسسة والمتمثلة في اقتراحها بصورة منهجية فتح حسابات توفير وغير ذلك من المنتجات المالية لمتلقي التحويلات وشرح كيفية استخدامها(). |
En 2012, le secteur financier du Suriname comprenait la Banque centrale du Suriname, neuf banques commerciales (y compris leurs filiales), des sociétés d'investissement et de financement, des caisses d'épargne et de crédit, la Banque nationale de développement, des compagnies d'assurance, des fonds de pension, des fonds de prévoyance, la bourse, des bureaux de change et des sociétés de transfert d'argent. | UN | وفي عام 2012، كان القطاع المالي في سورينام يتألف من البنك المركزي لسورينام، وتسعة مصارف تجارية (بما في ذلك فروع مصرف)، وشركات استثمارية ومالية، واتحادات ادخارية وائتمانية، وبنك التنمية الوطني، وشركات تأمين، وصناديق معاشات، وصناديق ادخار، وسوق الأسهم المالية، ومكاتب صرف العملات الأجنبية، ودور التحويلات المالية(). |
Parmi les solutions examinées figure l'ouverture automatique de comptes d'épargne pour les élèves de l'école primaire, ce qui peut être très utile pour favoriser l'apprentissage tout au long de la vie, car l'initiation précoce au monde de la finance est cruciale (Child and Youth Finance Summit Report, 2013). | UN | وقد شملت بعض الأفكار التي نوقشت إيجاد حسابات ادخارية تلقائية من أجل التلاميذ في المدارس الابتدائية، الأمر الذي يحقق أكبر تغيير فيما يتعلق بعملية التعلّم مدى الحياة بالنظر إلى أن الانفتاح منذ سن مبكرة على مبادئ المعرفة المالية هو أمر حاسم الأهمية (Child and Youth Finance Summit Report, 2013: تقرير اجتماع القمة المالي للأطفال والشباب، 2013)(). |