ويكيبيديا

    "ادعاءات لا أساس لها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des allégations sans fondement
        
    • les allégations
        
    • allégations sans fondements
        
    • des affirmations sans fondement
        
    • infondées
        
    • dénuées de fondement
        
    • étaient sans fondement
        
    • des allégations dénuées
        
    • accusations
        
    • non fondées
        
    • dépourvues de tout fondement
        
    • dépourvues de fondement
        
    De surcroît, le projet de résolution contient des allégations sans fondement à l'encontre de son gouvernement dans 25 paragraphes, mais ne mentionne le terrorisme que dans cinq paragraphes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يوجه ادعاءات لا أساس لها ضد حكومته في 25 فقرة ولكنه أشار إلى الإرهاب في خمس فقرات فقط.
    Aujourd'hui, ce sont les pays membres qui sont les menteurs et les agresseurs, en faisant également des allégations sans fondement quant à la destruction par Kadhafi de vies de civils. UN وفي هذه المرة، فإن دول الناتو هي التي تكذب وتعتدي، لأنها لفقت ادعاءات لا أساس لها على نحو مماثل، تزعم أن القذافي يقوم بتدمير حياة المدنيين.
    Il a choisi plutôt de rejeter globalement, purement et simplement, les allégations de l'auteur en les déclarant dénuées de fondement. UN وبدلا من ذلك، رفضت هذه الادعاءات ببساطة وبعبارات عامة، واصفة إياها بأنها ادعاءات لا أساس لها.
    À la suite de cet acte unilatéral qui mérite une condamnation universelle, l'AIEA a constaté que cette attaque l'avait effectivement empêché de déterminer la nature de cette installation, concernant laquelle des allégations sans fondements à motivation politique ont été formulées dans les mois suivant cette attaque. UN وبعد هذا العمل الأحادي الجانب الذي يستدعي إدانة لا لبس فيها، اعتبرت الوكالة الدولية أن الهجوم قد حال بالفعل دون استطاعة الوكالة أن تتأكد من طبيعة هذا المبنى الذي تم بشأنه تقديم ادعاءات لا أساس لها بعد أشهر من العدوان.
    C'est donc avec regret que l'Ukraine note que certains hauts fonctionnaires de l'UNODC, principale institution internationale chargée d'intensifier l'action menée sur un plan multilatéral au titre de ces instruments, ont fait des déclarations publiques contenant des affirmations sans fondement, qui donnaient un aperçu erroné des activités de certains États Membres. UN وتلاحظ أوكرانيا مع الأسف أن بعض كبار المسؤولين في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهو المؤسسة الدولية الرئيسية المسؤولة عن تعزيز الجهود المتعددة الأطراف فيما يتعلق بهذه الاتفاقات، قد أدلوابلغ ببيانات تتضمن ادعاءات لا أساس لها تشوه أنشطة بعض الدول الأعضاء.
    Face aux accusations infondées qui figurent dans cette lettre, je me dois de rétablir la vérité. UN ففي مواجهة ما تضمنته تلك الرسالة من ادعاءات لا أساس لها من الصحة، أجدني مضطرا إلى وضع الأمور في نصابها.
    Ce représentant a émis des allégations totalement dénuées de fondement, qui ne correspondent nullement aux réalités de la situation à Chypre. UN ويحتوي هذا البيان على ادعاءات لا أساس لها على اﻹطلاق ولا يتفق مع واقع الحال في قبرص.
    Le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur selon lesquelles les droits de la défense n'ont pas été respectés dans l'affaire concernant son fils étaient sans fondement. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها.
    Le mois dernier, Radio Rwanda avait lancé une campagne de propagande d'une virulence surprenante et diffusé des allégations dénuées de fondement de conduite répréhensible du personnel de la MINUAR. UN وقد شنت إذاعة رواندا خلال الشهر الماضي حملة إعلامية مثيرة للدهشة في خبثها، وأذاعت ادعاءات لا أساس لها عن سوء تصرف أفراد البعثة.
    Ces déclarations contiennent des allégations sans fondement contre mon pays. UN ويتضمن هذان البيانان ادعاءات لا أساس لها ضد بلدي.
    Ils s'emploient à partager le pays suivant des lignes religieuses et ethniques, et rabâchent des allégations sans fondement sur la persécution des Chiites. UN إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة.
    En substance, le document susmentionné contient des allégations sans fondement dirigées contre la Turquie, qui ne méritent pas de réponse. UN إن الوثيقة المذكورة أعلاه تتضمن في جوهرها ادعاءات لا أساس لها ضد تركيا ولا تستحق أن نرد عليها.
    Lors de la réunion du Conseil de sécurité qui s'est tenue aujourd'hui, le représentant du régime israélien a formulé des allégations sans fondement et déformé des faits de façon absurde en s'attaquant à mon pays. UN لقد صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ادعاءات لا أساس لها وتلفيقات سخيفة ضد بلدي في الاجتماع الذي عقده المجلس اليوم.
    Ils ont en vain tenté de semer les germes de la discorde entre le Gouvernement et la population du Bhoutan oriental par des allégations sans fondement selon lesquelles le gouvernement royal opérait une discrimination contre les Bhoutanais de l'Est. UN وفشلوا في محاولتهم ذرع بذور الفتنة بين الحكومة وشعب بوتان الشرقية عن طريق ادعاءات لا أساس لها من الصحة بأن الحكومة الملكية تقوم بأعمال التمييز ضد البوتانيين الشرقيين.
    Il explique que la teneur de la communication a été examinée attentivement par les autorités compétentes qui ont conclu que les allégations de l'auteur étaient dénuées de fondement. UN وتذكر موضحة أن سلطاتها المختصة بحثت مضمون هذه البلاغات بحثاً دقيقاً وخلصت إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغات هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    À la suite de cet acte unilatéral qui mérite une condamnation universelle, l'AIEA a constaté que cette attaque l'avait effectivement empêché de déterminer la nature de cette installation, concernant laquelle des allégations sans fondements à motivation politique ont été formulées dans les mois suivant cette attaque. UN وبعد هذا العمل الأحادي الجانب الذي يستدعي إدانة لا لبس فيها، اعتبرت الوكالة الدولية أن الهجوم قد حال بالفعل دون استطاعة الوكالة أن تتأكد من طبيعة هذا المبنى الذي تم بشأنه تقديم ادعاءات لا أساس لها بعد أشهر من العدوان.
    En conséquence, au lieu de proférer des affirmations sans fondement à l'encontre du programme nucléaire pacifique de l'Iran, ils devraient honorer pleinement leurs obligations en termes de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires, en s'occupant notamment des menaces réelles et immédiates que posent les centaines d'armes nucléaires déployées sur leur continent. UN وبالتالي، فإنه بدلا من إطلاق ادعاءات لا أساس لها ضد برنامج إيران النووي السلمي، ينبغي لها أن تمتثل تماما لالتزاماتها على صعيد نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك بالتصدي للتهديدات الحقيقية والفورية التي تشكلها مئات الأسلحة النووية المنتشرة في قارتها.
    Par ailleurs, le Zimbabwe considère comme absolument infondées, calomnieuses et fausses ces allégations diffamatoires contre lesquelles il s'élève avec vigueur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر زمبابوي إلى تلك الادعاءات باعتبارها ادعاءات لا أساس لها وادعاءات كيدية وكاذبة إطلاقاً.
    Le Groupe a conclu que les allégations de l'auteur selon lesquelles les droits de la défense de son fils avaient été violés étaient sans fondement. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها.
    Le projet de résolution sur le Kosovo-Metohija, qui repose sur des allégations dénuées de tout fondement proférées par les séparatistes albanais ainsi que par l'Albanie elle-même, de prétendues violations des droits de l'homme des Albanais du Kosovo, représente une autre tentative tendant à dissimuler les crimes croates et les souffrances de la population serbe. UN وهناك محاولة أخرى لتغطية الجرائم الكرواتية ومعاناة السكان الصربيين في مشروع القرار المتعلق بكوسوفو وميتوهيا الذي يعتمد على ادعاءات لا أساس لها من الصحة من جانب الانفصاليين اﻷلبانيين، فضلاً عن دولة ألبانيا نفسها، بانتهاك مزعوم لحقوق اﻹنسان المتعلقة باﻷلبانيين في كوسوفو.
    Il juge non fondées les allégations de torture. UN وقالت الحكومة إن الادعاءات المتعلقة بتعرضه للتعذيب بعد اعتقاله ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Il soutient que les affirmations du requérant relatives à la saisine de la justice tunisienne et à l'utilisation des voies de recours internes sont dépourvues de tout fondement et ne sont étayées par aucune preuve. UN إذ تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق باللجوء إلى العدالة التونسية واستخدام سبل الانتصاف الداخلية ادعاءات لا أساس لها ولا دليل.
    les allégations relatives à sa détention à Alger étaient donc dépourvues de fondement. UN وبالتالي فإن الادعاءات المتعلقة باعتقاله في مدينة الجزائر هي ادعاءات لا أساس لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد