ويكيبيديا

    "ادعاءات محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allégations précises
        
    • allégations spécifiques
        
    • allégation précise
        
    • des accusations précises
        
    • griefs précis
        
    La Rapporteuse spéciale a appelé l'attention du Gouvernement sur des allégations précises selon lesquelles Bajram Kelmendi, avocat de Pristina, et ses deux fils auraient été assassinés dans des circonstances qui donnent à penser que les trois hommes ont été victimes d'une exécution sommaire. UN ووجهت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى ادعاءات محددة بأن بيرم كلمندي وهو محام من برشتينا وولديه قد قتلوا في ظروف تبين أن ثلاثتهم أعدموا بلا محاكمة.
    Ils se sont engagés à communiquer au Président le résultat des enquêtes en cours concernant des allégations précises et à fournir régulièrement des informations pertinentes au Comité des sanctions. UN كما تعهد كبار المسؤولين بتزويد الرئيس بنتائج التحقيقات الجارية في ادعاءات محددة ومداومة تزويد لجنة الجزاءات بالمعلومات ذات الصلة.
    Le requérant constate que l'État partie ne répond pas à ses allégations précises de détention de plus d'un mois en 1987, de 56 jours en 1991 et de 18 jours en 1995. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءات محددة تتعلق باحتجازه لفترة أكثر من شهر عام 1987، و56 يوماً عام 1991 و18 يوماً عام 1995.
    Le HCDH a également fourni un appui technique aux fins du suivi et de l'examen d'allégations spécifiques faisant état d'atteintes aux droits de l'homme. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني في مجالي الرصد والتحقيق في ادعاءات محددة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Toutefois, la Commission s'efforce d'encourager le grand public à se manifester s'il a des allégations spécifiques de corruption à formuler. UN بيد أنَّ اللجنة تبذل جهودا لتشجيع الجمهور على الإبلاغ عن أي ادعاءات محددة بوقوع الفساد.
    Aucune allégation précise ne concerne le fils du requérant. UN ولا توجد ادعاءات محددة بشأن ابن أصحاب الشكوى.
    des accusations précises ont en outre été portées contre Kompak, une subdivision de la Dewan Dakwah Islam Indonesia, l'une des organisations islamiques d'action sociale les plus influentes du pays. UN وظهرت أيضا ادعاءات محددة بخصوص أنشطة Kompak، وهي شعبة تابعة لديوان الدعوة الإسلامية في إندونيسيا، وهي من أقوى التنظيمات الاجتماعية نفوذا في البلاد.
    Il ne contient aucune opinion, vue ou suggestion émanant du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، كما أنه لا يتضمن أي حكمٍ أو قرار بشأن ادعاءات محددة.
    7.3 En ce qui concerne les conditions de détention dans le quartier des condamnés à mort de la prison du district de St. Catherine, le Comité note que l'auteur a avancé des allégations précises au sujet de ses conditions de détention déplorables. UN 7-3 وفيما يتعلق بظروف السجن في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف سجنه المؤسفة.
    3. Il ne s'agissait pas au cours de cette visite d'enquêter sur des allégations précises concernant d'éventuelles violations des sanctions, étant donné que le Président n'avait ni le mandat ni la compétence voulus pour cela, et qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps pour pouvoir entreprendre un travail d'analyse aussi détaillé. UN ٣ - ولم تكن الزيارة بمثابة تحقيق في ادعاءات محددة بانتهاك الجزاءات، إذ لم يكن لدى الرئيس الولاية أو الاختصاص اللازم لذلك، ولم يسمح له الوقت كذلك بإجراء تحليل مفصل من هذا القبيل.
    Malgré le fait que des allégations précises de violations récentes des droits de l'homme aient été portées à l'attention de son Représentant, le Secrétaire général a l'impression que nombre de ces violations a sensiblement diminué dans l'Ile depuis septembre dernier. UN وعلى الرغم من أنه قد تم توجيه نظر ممثل اﻷمين العام إلى ادعاءات محددة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في اﻵونة اﻷخيرة، يرى اﻷمين العام أن عدد انتهاكات حقوق اﻹنسان في الجزيرة قد تناقص بدرجة كبيرة منذ شهر أيلول/سبتمبر الماضي.
    L'Instance permanente relève qu'un grand nombre d'organisations autochtones assistent à ses sessions annuelles et à celles du Mécanisme d'experts, où des allégations précises de violations des droits de l'homme sont souvent faites. UN 6 - ويشير المنتدى الدائم إلى أن عدداً من منظمات الشعوب الأصلية يحضر الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء حيث تثار غالباً ادعاءات محددة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Il convient de noter que certaines des allégations précises citées dans la plainte d'AD/03, concernant notamment les conditions de détention des Palestiniens pendant l'Opération à Gaza, font l'objet d'une enquête spéciale ouverte par le commandement et décrites dans le rapport de 2010. UN 57 - وجدير بالذكر، أن القيادة كانت قد فتحت تحقيقا خاصا بشأن بعض مما ورد في شكوى الشاهد AD/03 من ادعاءات محددة من بينها الادعاءات المتعلقة بظروف احتجاز الفلسطينيين في أثناء عملية غزة.
    6.4 En ce qui concerne la question des plaintes portées au titre des articles 7 et 9 du Pacte, le Comité relève que l'auteur a présenté des allégations précises sur la disparition de son fils et sur les mauvais traitements qu'il aurait subis. UN 6-4 وفيما يخص مسألة الادعاءات المقدمة بمقتضى المادتين 7 و9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ادعاءات محددة بشأن اختفاء ابنها وبشأن ضروب المعاملة السيئة التي قد يكون تعرض لها.
    < < Le conseil a formulé des allégations précises et détaillées concernant les conditions de détention inadéquates de l'auteur avant son procès et depuis sa condamnation et le fait qu'il n'ait pas bénéficié de soins médicaux. UN " المحامي قدم ادعاءات محددة ومفصلة فيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز غير اللائقة لصاحب البلاغ قبل محاكمته ومنذ أن صدر حكم الإدانة بحقه، وبعدم حصوله على العلاج الطبي.
    Enquête israélienne au sujet d'allégations spécifiques concernant l'opération Plomb durci UN التحقيق الإسرائيلي في ادعاءات محددة موجهة ضد عملية الرصاص المصبوب
    Première partie : Réponse aux allégations spécifiques du Procureur UN الجزء 1: الرد على ادعاءات محددة صادرة عن المدعية العامة
    Aucune allégation précise ne concerne le fils du requérant. UN ولا توجد ادعاءات محددة بشأن ابن أصحاب الشكوى.
    Il fait observer à cet égard que le Comité n’a pas compétence pour examiner les lois australiennes in abstracto, et qu’en outre, l’auteur n’a formulé aucune allégation précise contre l’Australie au sujet de l’article 2. UN وأشارت إلى أنه ليس للجنة ولاية قضائية لاستعراض قوانين استراليا من الناحية المجردة، وباﻹضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أي ادعاءات محددة فيما يتصل بالمادة ٢.
    3. En l'absence d'allégation précise concernant la violation d'un ou de plusieurs articles par l'auteur d'une communication, le Comité ne devrait pas limiter lui-même sa compétence pour identifier d'autres violations possibles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui sont étayées par des faits établis. UN 3- لا ينبغي للجنة، في حالة عدم تقديم صاحب البلاغ ادعاءات محددة بانتهاك مادة أو أكثر، أن تقيد اختصاصها لاستنتاج حدوث انتهاكات أخرى ممكنة للعهد تدعمها وقائع مثبتة.
    Le Rapporteur spécial a par la suite dans sa lettre du 21 juillet 1994 transmis au gouvernement des accusations précises concernant le traitement subi par Mohammed Jamil Al-Jamri, exposées ci-dessus de même que la réponse du gouvernement (20 avril 1994). UN وأحال المقرر الخاص بعد ذلك إلى الحكومة ادعاءات محددة تتعلق بمعاملة محمد جميل الجمري برسالته المؤرخة ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، على النحو الموصوف مع رد الحكومة أعلاه )٠٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١(.
    5.3 Le Comité note que l'auteur invoque l'article 19 du Pacte sans toutefois formuler de griefs précis à ce titre, et qu'elle se contente de le citer. UN 5-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تذرعت بالمادة 19 من العهد، دون أن تقدم، مع ذلك، ادعاءات محددة بشأن هذه القضية بالذات، بل أنها اقتصرت على الإشارة، ببساطة، إلى المادة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد