Les violations aériennes ont pratiquement doublé, passant de 46 à 82; il s'agissait le plus souvent d'avions non identifiés volant à haute altitude. | UN | وتضاعفت تقريبا الانتهاكات الجوية من ٤٦ إلى ٨٢، وارتكبت معظمها طائرات مجهولة الهوية تطير على ارتفاعات عالية. |
Il y est dit que les vols de reconnaissance à haute altitude ne sauraient être acceptés. | UN | وجاء في تلك الرسالة أنه لا يمكن قبول تحليق طائرة الاستطلاع التي تطير على ارتفاعات عالية. |
On trouve ces pierres qu'en haute altitude, à 1200 m. | Open Subtitles | حسناً,هذه الصخرة بإمكانك إيجادها فقط عند ارتفاعات عالية مثل 4000 قدم |
100. L'appareil de surveillance à haute altitude dont dispose la Commission (U-2) a conduit jusqu'à présent environ 380 missions. | UN | ١٠٠ - اضطلعت طائرة الاستطلاع على ارتفاعات عالية )من نوع U-2( التابعة للجنة بحوالي ٣٨٠ مهمة حتى اﻵن. |
Les RLA semblent exacerber les composantes factuelles et juridiques des problèmes que posent déjà les drones et les attaques aériennes menées à haute altitude. | UN | ويبدو أن المسائل الوقائعية والقانونية التي يطرحها استخدام طائرات بلا طيار وتوجيه ضربات جوية من ارتفاعات عالية ستصل مع ظهور الروبوتات المستقلة القاتلة، إلى مداها الأقصى. |
Malheureusement, malgré mes appels et les appels du Conseil, aucun progrès n'a été enregistré concernant la question des liaisons directes à haute altitude entre Asmara et Addis-Abeba que doivent effectuer les aéronefs de la MINUEE. | UN | 15 - ومن المؤسف أنه بالرغم من نداءاتي ونداءات المجلس، لم يحرز أي تقدم في إنشاء مسار مباشر للطيران على ارتفاعات عالية بين أسمرة وأديس أبابا تستخدمه طائرات البعثة. |
La MINUEE a récemment présenté à l'Érythrée deux autres itinéraires internationaux à haute altitude approuvés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | وتقدمت البعثة في الآونة الأخيرة إلى إريتريا بخيارين يتعلقان بمسارين دوليين للطيران على ارتفاعات عالية وافقت عليهما منظمة الطيران المدني الدولي. |
Nous demandons alors si ces vols, dans l'espace aérien de la zone démilitarisée, par des avions militaires volant à haute altitude, ne constituent pas une violation de cette zone. | UN | إننا نتساءل هل التحليق في أجواء المنطقة منزوعة السلاح من قبل طائرات حربية تحلق على ارتفاعات عالية لا يعتبر خرقا وانتهاكا للمنطقة منزوعة السلاح؟! |
Il s'agit de la surveillance à haute altitude confiée à un avion U-2, de la surveillance à moyenne altitude par un Mirage IV et de la surveillance à basse altitude à l'aide d'hélicoptères | UN | ويشمل هذا المراقبة من ارتفاعات عالية بواسطة الطائرات طراز يو - ٢، والمراقبة المتوسطة الارتفاع التي تجرى بواسطة طائرات طراز ميراج - ٤، والمراقبة المنخفضة الارتفاع التي تجرى بطائرات الهليكوبتر. |
Surveillance à haute altitude | UN | الاستطلاع على ارتفاعات عالية |
103. Les moyens d'inspection aérienne dont dispose la Commission, à savoir l'avion de surveillance à haute altitude (U-2) et l'équipe d'inspection établie à Bagdad, continuent à jouer un rôle capital dans l'application du régime de contrôle et d'inspection de nouveaux sites. | UN | ١٠٣ - ما زالت الصور التي توفرها طائرة اللجنة للمراقبة من ارتفاعات عالية من طراز U-2 ويوفرها فريق التفتيش الجوي الذي يوجد مقره ببغداد أداة جوهرية من أدوات نظام الرصد وتحري المواقع الجديدة. |
130. Les moyens d'inspection aérienne dont dispose la Commission, à savoir l'avion de surveillance à haute altitude (U-2) et l'équipe d'inspection basée à Bagdad, continuent de jouer un rôle capital dans l'application du régime de contrôle et d'inspection de nouveaux sites. | UN | ١٣٠ - وما زالت الصور التي توفرها طائرة اللجنة للمراقبة من ارتفاعات عالية من طراز U-2 وفريق التفتيش الجوي الذي يوجد مقره ببغداد أداة جوهرية من أدوات نظام الرصد وتحري المواقع الجديدة. |
78. Les moyens d'inspection aérienne dont dispose la Commission, à savoir l'avion de surveillance à haute altitude (U-2) et l'équipe d'inspection établie à Bagdad, continuent à jouer un rôle capital dans l'application du régime de contrôle et l'inspection de nouveaux sites. | UN | ٧٨ - ما زالت الصور الجوية التي تلتقطها طائرة اللجنة للمراقبة من ارتفاعات عالية من طراز U-2 وفريق التفتيش الجوي الذي يوجد مقره ببغداد أداة جوهرية من أدوات نظام الرصد وتحري المواقع الجديدة. |
Le Koweït attend avec intérêt que les États-Unis d'Amérique, ainsi que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la France, lui communiquent les images transmises par satellite et les images provenant de relevés photographiques en haute altitude, qui permettront de localiser avec davantage de précision les sites où se trouvent les dépouilles mortelles des prisonniers koweïtiens en Iraq et de procéder ensuite aux exhumations. | UN | وتتطلع الكويت إلى أن يصلها من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا صورا ساتلية وصورا مأخوذة من ارتفاعات عالية تسمح بتحديد موقع رفاة المحتجزين الكويتيين في العراق وأعمال استخراج الجثث بعد ذلك بدقة أكبر. |
Je regrette de devoir rapporter que les parties n'ont toujours pas surmonté leurs divergences de vues concernant l'établissement d'un couloir aérien direct à haute altitude pour les vols de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara. | UN | 9 - ويؤسفني أن أبلغ عن استمرار تقاعس الطرفين عن التغلب على خلافاتهما فيما يتعلق بتخصيص مسار مباشر على ارتفاعات عالية لرحلات البعثة بين أديس أبابا وأسمرا. |
Je déplore également de devoir signaler que les parties n'ont toujours pas surmonté leurs divergences de vues concernant l'établissement d'une liaison directe à haute altitude pour les vols de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara. | UN | 8 - كما يؤسفني أن أبلغ عن استمرار تقاعس الطرفين عن التغلب على خلافاتهما فيما يتعلق بتخصيص مسار مباشر على ارتفاعات عالية لرحلات البعثة بين أديس أبابا وأسمرا. |
Au moment où ce rapport était présenté, un aéronef de la MINUEE avait effectué un vol entre les deux capitales en suivant un itinéraire direct à haute altitude. Or, le jour suivant, ces vols ont été suspendus en attendant une discussion plus approfondie sur l'itinéraire précis que l'appareil de la MINUEE devait emprunter et la conclusion d'un accord à ce sujet. | UN | وبحلول وقت تقديم هذا التقرير، قامت طائرة تابعة للبعثة برحلة استخدمت فيها مسارا على ارتفاعات عالية بين العاصمتين، إلا أن هذه الرحلات قد توقفت في اليوم التالي انتظارا لمزيد من المناقشات والتوصل إلى اتفاق بشأن المسار الدقيق الذي ينبغي أن تستخدمه طائرات البعثة. |
Il a été pris note de l'intensification prévue du réchauffement de la planète imputable à la circulation aérienne du fait des émissions à haute altitude qu'elle occasionne et il a été instamment demandé à l'OACI de redoubler d'efforts pour obtenir une réduction des émissions et du bruit des aéronefs. | UN | وحثت الوفود منظمة الطيران المدني الدولي على توسيع جهودها الرامية إلى خفض انبعاثات وضجيج الطائرات، مع الأخذ في الحسبان توقع ازدياد مساهمة الانبعاثات الناشئة عن حركة الطيران على ارتفاعات عالية في رفع درجة الاحترار في العالم. |
Dans ses rapports, la Mission se borne à indiquer que des avions militaires non identifiés ont survolé la zone démilitarisée et qu'ils volaient à très haute altitude. | UN | وتكتفي هذه البعثة في تقاريرها بتثبيت عبارة تقول: " إن طائرات حربية مجهولة الهوية قامت بالتحليق فوق المنطقة منزوعة السلاح، وأن هذه الطائرات كانت تحلق على ارتفاعات عالية " . |
La propagation à longue distance semble être le plus souvent causée par des transferts atmosphériques. Des dépôts dans des régions de haute montagne ont également été observés. | UN | وفيما يبدو أن القدرة على الانتقال البعيد المدى مرتبطة في الأغلب بالانتقال في الغلاف الجوي، وقد لوحظ الترسب في مناطق جبلية على ارتفاعات عالية أيضاً. |
Ce pouvait être le cas, par exemple, des fusées-sondes qui n'étaient pas conçues pour placer une charge utile en orbite, mais qui pouvaient néanmoins atteindre de très hautes altitudes. | UN | ويمكن أنْ يصحَّ ذلك على سبيل المثال، في حالة صواريخ السَّبر، التي لا تُصمَّم بقصد إيصال أيِّ حمولة إلى مدار، ولكنَّها مع ذلك قد تصل إلى ارتفاعات عالية بقدرٍ جدير بالاعتبار. |