le taux élevé de divortialité est un phénomène négatif persistant. | UN | 16- ويشكل ارتفاع معدل حالات الطلاق ظاهرة سلبية متواصلة. |
Veuillez expliquer quelles mesures l'État partie a prises pour réduire le taux élevé de grossesse parmi les adolescentes. | UN | 25 - يرجى شرح التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدل حالات الحمل لدى المراهقات. |
Le Comité note avec préoccupation le taux élevé de cas de tuberculose. | UN | 511- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل حالات الإصابة بمرض السل. |
Il prend également note avec inquiétude du nombre élevé de grossesses chez les adolescentes et du faible taux d'utilisation des moyens de contraception. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل. |
Le Comité est également inquiet au sujet du taux élevé de grossesses chez les adolescentes liées aux mariages précoces. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل بين المراهقات، التي لها صلة بالزواج المبكر. |
À cela s'ajoute un taux élevé d'évasions, dû notamment à l'état très délabré des prisons. | UN | وينضاف إلى ذلك، ارتفاع معدل حالات الفرار، الناتج بوجه خاص عن حالة السجون المتردية جدا. |
28. Le Comité note avec préoccupation le taux élevé de cas de tuberculose. | UN | 28- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل حالات الإصابة بمرض السل. |
21. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes et par l'absence de services de santé sexuelle et procréative adéquats. | UN | 21- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات والافتقار إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الكافية. |
a) le taux élevé de grossesses précoces (dans une naissance sur cinq, la mère a moins de 19 ans); | UN | (أ) ارتفاع معدل حالات الحمل المبكر (في كل ولادة من خمس ولادات يقل عمر الأم عن 19 عاماً)؛ |
a) le taux élevé de grossesses chez les adolescentes et l'offre encore insuffisante de services de santé génésique; | UN | (أ) ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وعدم كفاية خدمات الصحة الإنجابية حتى الآن؛ |
46. Mme Patten, évoquant le taux élevé de grossesses non désirées, la progression des maladies sexuellement transmissibles - et notamment du VIH/sida - et la fréquence de la violence à l'égard des femmes, demande s'il existe des programmes de prise de conscience pour filles et garçons, organisés par l'État. | UN | 46- السيدة باتين أشارت إلى ارتفاع معدل حالات الحمل غير المرغوب فيه وإلى انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وخاصة فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز، وتكرر ارتكاب العنف ضد النساء، وسألت عن برامج التوعية التي تضعها الحكومة من اجل البنات والأولاد. |
Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le taux élevé de grossesses précoces et il a recommandé au Costa Rica de renforcer l'aide apportée aux petites filles et aux adolescentes qui devenaient mères. | UN | 61- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل المبكر وأوصت بأن تعزز كوستاريكا الدعم المقدَّم للأمهات الطفلات والمراهقات(104). |
Le Comité des droits de l'enfant a redit son inquiétude devant le taux élevé de grossesses précoces et il a recommandé au Guyana d'adopter une politique en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | وكررت لجنة حقوق الطفل الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات، وأوصت غيانا بأن تعتمد سياسة للصحة الجنسية والإنجابية(107). |
Il réitère néanmoins son inquiétude (CRC/C/15/Add.224, par. 43) devant le taux élevé de grossesses précoces. | UN | غير أن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها السابق (CRC/C15/Add.224، الفقرة 43) بشأن ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات في الدولة الطرف. |
(21) Le Comité est préoccupé par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes et par l'absence de services de santé sexuelle et procréative adéquats. | UN | (21) ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل في صفوف المراهقات والافتقار إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الكافية. |
47. Le Comité prend note des mesures prises à la fois par le dispensaire chargé de la santé des adolescents et via la formation des enseignants à l'éducation à la vie de famille, pour informer les enfants sur la santé sexuelle et procréative mais il est très préoccupé par le taux élevé de grossesses précoces. | UN | 47- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذت لاطلاع الأطفال على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية سواء عن طريق عيادة النهوض بصحة المراهق أو من خلال تدريب المدرسين على التثقيف بشأن الحياة الأسرية، لكنها تشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل بين المراهقات. |
Il est également préoccupé par le nombre élevé de cas où des personnes présentant un handicap psychosocial sont placées en institution, y compris pour des périodes prolongées, sans que leur consentement libre et éclairé ait été obtenu. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدل حالات إدخال الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية إلى المستشفيات، بما في ذلك لمدة طويلة، دون موافقتهم الحرة والمستنيرة. |
52. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété du nombre élevé de grossesses précoces et du fort taux d'avortements chez les adolescentes. | UN | 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل المبكر وارتفاع معدل حالات الإجهاض في صفوف المراهقات. |
Le système judiciaire ne fonctionne pas correctement du fait que les enquêtes criminelles laissent à désirer et que les décisions ne sont pas appliquées en temps voulu, ce qui entraîne par ailleurs un nombre élevé de détentions avant les procès. | UN | ويعوق أداء النظام القضائي أوجه النقص في التحقيقات الجنائية وحالات التأخير في تنفيذ القرارات، حيث تساهم جميعها في ارتفاع معدل حالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Il s'inquiète également du taux élevé de grossesses d'adolescentes et de l'absence de services suffisants et accessibles de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | كما أنها قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وعدم كفاية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية التي يمكن الحصول عليها. |
Il s'inquiète également du taux élevé de grossesses d'adolescentes et de l'absence de services suffisants et accessibles de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | كما أنها قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وعدم كفاية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية التي يمكن الحصول عليها. |
Le taux élevé d'avortements clandestins, dont la plupart de la population rejette le principe, justifie la promotion de la planification familiale en tant que moyen préalable et rationnel de choisir la taille de sa famille. | UN | وفي الواقع، فإن ارتفاع معدل حالات الإجهاض السرية، التي يبغضها كثير من الناس، يبرر ترويج تنظيم الأسرة بوصفه وسيلة لاختيار حجم الأسرة المسبق والعقلاني. |