ويكيبيديا

    "ارتفاع نسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le taux élevé
        
    • le pourcentage élevé
        
    • forte proportion de
        
    • taux élevé de
        
    • du taux élevé
        
    • proportion élevée
        
    • le taux de
        
    • augmentation du taux de
        
    • que la proportion
        
    • le nombre élevé de
        
    • pourcentage élevé d
        
    • un taux de
        
    • taux élevés
        
    • un pourcentage élevé
        
    • du pourcentage élevé
        
    En outre, il n'existe pas de lien direct entre la prostitution et le taux élevé de mères jeunes. UN يضاف إلى ذلك أنه لا توجد صلة مباشرة بين البغاء وبين ارتفاع نسبة الأمهات الصغيرات السنّ.
    La Hongrie s'est félicitée de la diminution de la mortalité des enfants et des adolescents mais a attiré l'attention sur le taux élevé de mortalité maternelle et sur la prévalence des maladies infectieuses. UN وأثنت على انخفاض وفيات الأطفال والمراهقين، بيد أنها أشارت إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات، وانتشار الأمراض السارية.
    Dans les sociétés où les unions consensuelles ne sont pas tolérées et ne remplacent donc pas le mariage, le pourcentage élevé de femmes qui restent célibataires est un facteur déterminant dans la prévalence de faibles taux de fécondité. UN وفي المجتمعات التي لا يُسمح فيها بالاقتران غير الشرعي، وبالتالي لا يحل هذا الاقتران محل الزواج، يُعتبر ارتفاع نسبة النساء اللواتي لا يزلن عازبات عاملا رئيسيا يُسهم في انخفاض معدل الخصوبة.
    La forte proportion de femmes en sciences agricoles et vétérinaires ainsi qu'en sciences de la santé forme donc la base d'un recrutement plus grand de femmes. UN وهكذا فإن ارتفاع نسبة النساء في العلوم الزراعية والبيطرية وفي العلوم الصحية يشكل الأساس في زيادة توظيف النساء.
    En tant que tel, le système offre également la possibilité de résoudre le problème du taux élevé d'abandon scolaire. UN ويتيح هذا النظام بصفته تلك إمكانية أيضاً لمعالجة مشكل ارتفاع نسبة المنقطعين عن الدراسة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier les facteurs qui font qu'une proportion élevée d'immigrées résident dans le foyer d'accueil pour femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    le taux élevé d'illettrisme n'est guère propice à la diffusion d'informations écrites. UN ولن يؤدي ارتفاع نسبة الأمية إلى نشر المعلومات المكتوبة.
    Un autre facteur à considérer à cet égard est l'interdit que jette la religion musulmane sur l'avortement, même quand il est médicalement recommandé, ainsi que le taux élevé de naissances parmi les femmes âgées. UN ومن العوامل الأخرى التي تؤثّر على معدل الوفيات، الحظر من الناحية الدينية للإجهاض بين المسلمات حتى في الحالات الموصى بها من قِبَل الأطباء، إلى جانب ارتفاع نسبة الولادات بين النساء المسنّات.
    Le Comité note avec satisfaction le taux élevé d'alphabétisation des femmes au Myanmar. UN 107 - ولاحظت اللجنة بارتياح ارتفاع نسبة محو أمية المرأة في ميانمار.
    25. Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé de personnes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté au Maroc, en particulier dans les zones rurales. UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الفقر في المغرب، لا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité se déclare préoccupé par le pourcentage élevé de personnes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté au Maroc, en particulier dans les zones rurales. UN 536- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في المغرب، لا سيما في المناطق الريفية.
    Ceci tient dans une large mesure à la forte proportion de policiers par rapport aux résidents dans cette région et à la présence de contrôleurs internationaux. UN ويعزى هذا بوجه عام الى ارتفاع نسبة أفراد الشرطة إلى السكان في المنطقة، بالمقارنة بالمناطق اﻷخرى في كرواتيا، والى المراقبة الدولية.
    Il est préoccupé par la forte proportion de rapports assortis d'une réserve. UN والمجلس قلق بسبب ارتفاع نسبة التقارير التحفظية لمراجعة الحسابات.
    D'aucuns ont fait remarquer que, dans le cas du Kirghizistan, c'est au Gouvernement néerlandais qu'il fallait savoir gré du taux élevé de participation aux coûts. UN ولوحظ أن ارتفاع نسبة المشاركة في التكاليف في قيرغيزستان إنما يعزى إلى حكومة هولندا.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier les facteurs qui font qu'une proportion élevée d'immigrées résident dans le foyer d'accueil pour femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    Le Gouvernement néozélandais reste très préoccupé par le taux de défaillance élevé des sousmunitions. UN ويساور الحكومة النيوزيلندية قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة قصور الذخائر الصغيرة.
    L'augmentation du taux de raccordement des logements au réseau d'alimentation en eau potable, qui couvre 98,1% de la population. UN ارتفاع نسبة المساكن المرتبطة بشبكة المياه الصالحة للشرب لتشمل 98.1 في المائة من السكان.
    Il est néanmoins préoccupant de constater que la proportion des ressources allouées à l'appui aux programmes a augmenté et est passée de 49 % à 52 %. UN غير أن ارتفاع نسبة الموارد المخصصة لدعم البرامج من ٤٩ في المائة إلى ٥٢ في المائة يدعو إلى القلق.
    Étant donné le nombre élevé de personnes handicapées que l'on compte parmi les pauvres de la terre, les OMD ne seront jamais réalisés si celles-ci sont ignorées. UN وقالت إنه بالنظر إلى ارتفاع نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة بين الفقراء في العالم فإن الأهداف لن تتحقق في حالة تجاهل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    Les avortements illégaux étaient nombreux, ce qui entraînait des taux élevés de morbidité et de mortalité maternelle. UN وانتشرت عمليات الإجهاض غير الشرعي مما أسفر عن ارتفاع نسبة الوفيات والإصابة بالأمراض بين الحوامل.
    Cette approche s'est concrétisée par un pourcentage élevé de femmes dans l'enseignement et une présence plus faible dans les carrières techniques. UN وقد أدى هذا النهج الى ارتفاع نسبة النساء في مهنة التدريس والى انخفاض نسبتهن في المهن التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد