:: Commettre, tenter de commettre ou menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
:: Le fait de commettre, de tenter de commettre ou de menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
I. Ceux qui conviennent de sa commission ou la préparent; | UN | أولا - كل من يتفق على ارتكابها أو يعد العدة لذلك؛ |
Compétence Sans préjudice de la compétence d'une cour criminelle internationale, chaque État partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des crimes visés aux articles 17, 18, 19 et 20 quels que soient le lieu ou l'auteur de ces crimes. | UN | مع عدم الاخلال باختصاص محكمة جنائية دولية، يجب على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لتقرير اختصاصها بنظر الجرائم المبيّنة في المواد ٧١ و ٨١ و ٩١ و ٠٢، بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو القائم بارتكابها. |
En outre, ceux qui incitent ou poussent des tiers à commettre des crimes internationaux ou y participent en tant que complices doivent aussi être tenus pour responsables de leurs actes ou de leur passivité, selon les cas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أيضاً أن يتحمل من يحرض على ارتكاب جرائم دولية أو يلتمس ارتكابها أو من يشارك في ارتكابها من خلال التواطؤ مسؤولية فعله أو امتناعه عن الفعل، حسب ما تكون الحالة. |
Le Conseil de sécurité exige que le RCD-Goma prenne les mesures nécessaires pour traduire en justice les auteurs de ces actes et ceux qui ont ordonné le massacre ou y ont participé. | UN | ويطالب مجلس الأمن بأن يتخذ ذلك التجمع التدابير اللازمة لتقديم مرتكبي المذابح، ومن بينهم أولئك الذين أصدروا أوامر ارتكابها أو كانوا ضالعين فيها، للعدالة. |
Les poursuites concernant une infraction pénale passible d'une peine d'emprisonnement de 10 ans ou plus doivent être engagées dans les six années qui suivent la perpétration de ladite infraction ou dans les deux années après que celleci a été découverte ou aurait pu l'être si l'on avait fait preuve d'une diligence raisonnable, le délai le plus long étant retenu. | UN | ينبغي أن تباشَر الملاحقة القضائية في جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة عشر سنوات أو أكثر، في غضون ست سنوات بعد ارتكابها أو في غضون سنتين من تاريخ اكتشافها، أو وجود إمكانية اكتشافها ببذل قدر معقول من العناية الواجبة، أيهما أطول. |
3.1 Veiller à ce que toutes personnes qui participent au financement, à l'organisation, à la préparation ou à la perpétration d'actes de terrorisme ou qui y apportent un appui soient traduites en justice; | UN | 3-1 كفالة تقديم أي شخص يشارك في تمويل أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو ارتكابها أو دعمها إلى العدالة. |
:: Commettre, tenter de commettre ou menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في مطار من المطارات أو الشروع في ارتكابها أو التهديد به؛ |
Le mécanisme qui se met en place au Soudan du Sud fournira en temps voulu des informations précises, fiables, objectives et vérifiées sur les caractéristiques et les constantes de la violence sexuelle liée au conflit armé et des informations sur les parties soupçonnées sur des bases crédibles de commettre ou de tolérer des actes de viol et autres formes de violence sexuelle. | UN | ويجري حاليا إنشاء هذه الآلية في جنوب السودان كي توفر معلومات دقيقة وموثوقة وموضوعية ومتحقق منها في الوقت المناسب بشأن أنماط واتجاهات العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع ومعلومات عن أطراف النـزاع المسلح التي يشتبه بصورة موثوقة في ارتكابها أو مسؤوليتها عن ارتكاب أفعال اغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي. |
:: La loi sur (la lutte contre) le terrorisme vise également toute personne suspectée de commettre, de tenter de commettre ou d'inciter à commettre un acte de terrorisme sur le territoire soudanais ou hors du Soudan. | UN | :: وينص قانون مكافحة الإرهاب أيضا على انطباقه على كل شخص يتهم بارتكاب جريمة إرهابية أو الشروع في ارتكابها أو التحريض عليها داخل السودان أو خارجه.. |
Les fonds appartenant aux personnes qui commettent, tentent de commettre ou facilitent des actes terroristes sont considérés en droit letton comme étant le produit du crime. | UN | ووفقا لقانون لاتفيا تُعتبر من عائدات الجريمة أموال الأشخاص الذين يرتكبون أو يحاولون ارتكاب الأعمال الإرهابية أو يشاركون في ارتكابها أو ييسرونه. |
Aux termes de l'article 3, paragraphe 1 du statut, est individuellement responsable quiconque a commis le crime, y a participé en tant que complice, l'a organisé ou a ordonné à d'autres personnes de le commettre, ou a contribué à sa commission. | UN | 26 - تنص الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي على أن كل من يرتكب الجريمة أو يسهم فيها كشريك أو ينظمها أو يوجه آخرين إلى ارتكابها أو يسهم بطريقة أخرى في ارتكابها يتحمل مسؤولية فردية عنها. |
Être complice à la commission d'un délit, tenter de commettre ou de comploter en vue de commettre un délit peut également engager la responsabilité criminelle de la personne concernée. | UN | كما أن المساعدة في ارتكاب جريمة أو التحريض عليها أو محاولة ارتكابها أو التآمر على ذلك يمكن أن يفتح الباب أيضاً أمام التبعة الجنائية. |
d) La tentative de commission de l'un quelconque de ces actes et la complicité dans sa commission ou la participation à celle-ci; | UN | (د) محاولة ارتكاب أي فعل من هذه الأفعال أو التواطؤ على ارتكابها أو المشاركة فيها؛ |
d) La tentative de commission de l'un quelconque de ces actes ainsi que la complicité dans sa commission ou la participation à celle-ci; | UN | (د) أية محاولة لارتكاب أي فعل من هذه الأفعال أو التواطؤ على ارتكابها أو المشاركة فيها؛ |
c) Toute tentative de commettre l'un quelconque de ces actes, la complicité dans sa commission ou la participation à celle-ci; et | UN | (ج) أية محاولة لارتكاب أي فعل من هذه الأفعال أو التواطؤ على ارتكابها أو المشاركة فيها؛ |
Compétence Sans préjudice de la compétence d'une cour criminelle internationale, chaque Etat Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des crimes visés aux articles 17, 18, 19 et 20, quels que soient le lieu ou l'auteur de ces crimes. | UN | مع عدم الاخلال باختصاص محكمة جنائية دولية، يجب على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لتقرير اختصاصها بنظر الجرائم المبيّنة في المواد ٧١ و٨١ و٩١ و٠٢، بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو القائم بارتكابها. |
Le membre de phrase " quels que soient le lieu ou l'auteur de ces crimes " sert, dans la première disposition de l'article 8, à dissiper tout doute quant à l'existence d'une compétence universelle pour les crimes en question. | UN | واستخدمت عبارة " بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو القائم بارتكابها " في الحكم اﻷول لهذه المادة لتجنب أي شك فيما يتعلق بوجود الاختصاص الشامل بشأن هذه الجرائم. |
La préparation, la fomentation, la dissimulation ou l'entente en vue de commettre de telles infractions sont également passibles de peines.) | UN | ويعاقب القانون أيضا على الشروع في ارتكاب جرائم إرهابية أو الإعداد لها أو التآمر على ارتكابها أو عدم الإبلاغ عنها). |
Ainsi, ce statut sera refusé à quiconque a planifié ou facilité la commission d'actes terroristes ou y a participé. | UN | ومن الظروف التي تؤدي إلى حرمان الشخص من اكتساب وضع اللاجئين أن يكون قد خطط لارتكاب أعمال إرهابية أو قام بتيسير ارتكابها أو شارك فيها. |
Le Conseil de sécurité exige que le RCD-Goma prenne les mesures nécessaires pour traduire en justice les auteurs de ces actes et ceux qui ont ordonné le massacre ou y ont participé. | UN | ويطالب مجلس الأمن بأن يتخذ ذلك التجمع التدابير اللازمة لتقديم مرتكبي المذابح، ومن بينهم أولئك الذين أصدروا أوامر ارتكابها أو كانوا ضالعين فيها، للعدالة. |
Ceux qui facilitent et encouragent la commission de l'infraction ou dissimulent toute information la concernant sont passibles d'une peine d'emprisonnement ou d'un bannissement dont la durée ne peut être inférieure à 10 ans et supérieure à 15 ans (art. 6 a) de la loi susmentionnée). | UN | وتنص عقوبة المساعدة على ارتكاب جريمة أو التحريض على ارتكابها أو التستر على أي معلومات بشأنها بالسجن أو الإبعاد لمدة لا تقل عن عشر سنوات، ولا تتجاوز خمس عشرة سنة (المادة 6 (أ)). |
Le projet de loi contre le terrorisme renforcera les dispositions prévues dans la législation nationale pour ériger en infraction le financement, la planification, la préparation ou la perpétration d'actes terroristes ou les activités qui y apportent un appui. | UN | وسيجرم كذلك مشروع قانون مكافحة الإرهاب في القانون المحلي، تمويل الأعمال الإرهابية أو تدبيرها أو التحضير لها أو ارتكابها أو القيام بذلك دعما لأعمال إرهابية. |