ويكيبيديا

    "ارتكبت الجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le crime a été commis
        
    • infraction a été commise
        
    • infraction est commise
        
    • l'infraction
        
    • acte a été commis
        
    • le crime avait été commis
        
    • assassiné sur
        
    • commis le crime
        
    • faits ont été commis
        
    • suis un criminel
        
    Selon ce gouvernement, la priorité est généralement donnée à l'État sur le territoire duquel le crime a été commis. UN وترى هذه الحكومة أن اﻷولوية عموما تكون للدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    68. La demande de l'État sur le territoire duquel le crime a été commis peut-elle avoir priorité sur une demande formulée par une juridiction criminelle internationale? UN ٦٨ - فهل يكون لطلب الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها أسبقية على الطلب الذي يتقدم به القضاء الجنائي الدولي؟
    e) L'infraction a été commise par une bande criminelle organisée ou l'auteur de l'infraction est membre d'un telle bande; UN إذا ارتكبت الجريمة جماعة إجرامية منظمة أو كان الجاني أحد أعضائها؛
    Elles comprennent l'interdiction d'exercer l'activité au cours de laquelle l'infraction a été commise. UN وهي تشمل حظر النشاط الذي ارتكبت الجريمة فيه.
    L'infraction est commise en utilisant un uniforme ou des documents représentant les autorités; UN إذا ارتكبت الجريمة باستخدام زي رسمي أو وثيقة هوية شخص يمثل السلطة؛
    Ceci s'applique, bien évidemment, en cas de complot; si, en revanche, l'acte a été commis, la peine encourue, qui est déterminée par la loi, peut aller jusqu'à la peine de mort; UN وهذا بالطبع في حالة التدبير أما إذا ارتكبت الجريمة فقد تصل العقوبة للإعدام، حسب ما يعاقب القانون.
    On a proposé de n'appliquer que la loi de l'État dans lequel le crime avait été commis; on a également proposé de n'appliquer que celle de l'État dont l'accusé avait la nationalité. UN وقدم اقتراح بتطبيق قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة فيها فحسب؛ واقتراح آخر بتطبيق قانون الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها.
    L'acceptation de la compétence de la cour dans chaque affaire par les États les plus directement intéressés, à savoir l'État dont l'accusé est ressortissant et l'État sur le territoire duquel le crime a été commis, est essentielle. UN وقال إن قبول اختصاص المحكمة في كل قضية من جانب الدول اﻷكثر اهتماما مباشرة، أي الدولة التي ينتمي إليها المتهم والدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها، أمر جوهري.
    Premièrement, l'Etat sur le territoire duquel le crime a été commis a un intérêt important à ce que les responsables du crime soient effectivement poursuivis et punis parce que le crime a été commis dans le ressort de sa juridiction territoriale. UN فأولاً للدولة التي ارتكبت الجريمة في اقليمها مصلحة قوية في محاكمة ومعاقبة اﻷفراد المسؤولين على نحو فعال ﻷن الجريمة وقعت في نطاق ولايتها الاقليمية.
    i) Sur le territoire duquel le crime a été commis ; UN ' 1` ارتكبت الجريمة على أراضيها؛ أو
    Ces conventions comportent des dispositions accordant la priorité à l'extradition vers l'État sur le territoire duquel l'infraction a été commise. UN وقد صيغت هذه الاتفاقيات بحيث تعطي الأولوية للتسليم إلى الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    Si l'infraction a été commise à bord d'un navire ou d'un aéronef immatriculé en Tunisie, ou affrété sans équipage à un exploitant domicilié sur le sol tunisien, le tribunal compétent est celui du lieu d'atterrissage ou d'accostage. UN وإذا ارتكبت الجريمة على متن أو ضدّ سفينة أو طائرة مسجّلة بالبلاد التونسية أو مؤجرة دون طاقم لفائدة مستغل يكون مقرّه الرئيسي أو إقامته الدائمة بالتراب التونسي فإنّ المحكمة المختصّة بالنظر تكون محكمة مكان النزول أو الإرساء.
    Si l'infraction a été commise à bord d'un navire ou d'un aéronef immatriculé en Tunisie ou affrété sans équipage à un exploitant domicilié sur le sol tunisien, le tribunal compétent est celui de l'atterrissage ou de l'accostage. UN وإذا ارتكبت الجريمة على متن أو ضد سفينة أو طائرة مسجلة بالبلاد التونسية أو مؤجرة دون طاقم لفائدة مستغل يكون مقره الرئيسي أو إقامته الدائمة بالتراب التونسي فإن المحكمة المختصة بالنظر تكون محكمة مكان النزول أو الإرساء.
    Si l'infraction est commise contre une femme vierge de moins de 18 ans et de moins de plus de 14 ans : UN إذا ارتكبت الجريمة مع عذراء يقل عمرها عن 18 عاماً ويزيد عن 14 عاماً، فإن:
    Ces peines sont doublées si l'infraction est commise avec des partenaires ou en cas de récidives. UN وتضاعف هذه العقوبات إذا ارتكبت الجريمة بالاشتراك مع آخرين وكذلك في حالة العود.
    3. L'infraction est commise aux fins d'exploitation de la prostitution d'autrui ou de toute autre forme d'exploitation sexuelle, ou encore de prélèvement d'organes; UN إذا ارتكبت الجريمة من خلال الاستغلال في الدعارة أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو نزع الأعضاء؛
    La confiscation frappe l'auteur, le complice ou la personne au nom ou au bénéfice de laquelle l'acte a été commis, à raison de l'avantage tiré de l'infraction. UN ويصدر الأمر ضد مرتكب الجريمة أو شخص متواطئ معه أو شخص ارتكبت الجريمة باسمه أو لصالحه، عندما يكون هؤلاء الأفراد قد استفادوا من الجريمة.
    On a proposé de n'appliquer que la loi de l'État dans lequel le crime avait été commis; on a également proposé de n'appliquer que celle de l'État dont l'accusé avait la nationalité. UN وقدم اقتراح بتطبيق قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة فيها فحسب؛ واقتراح آخر بتطبيق قانون الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها.
    Si vous êtes disposé à coopérer et à témoigner que vous avez assassiné sur ordre de Nucky, Open Subtitles إذا كنت مستعدا للتعاون يا "إيلاي" وستشهد بأنك ارتكبت الجريمة بأمر "ناكي"
    Certaines délégations ont en outre appuyé l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il fallait fixer des limites à la réparation exigée de l'État qui avait commis le crime. UN وأعرب كذلك عن التأييد لوجهة نظر المقرر الخاص التي تقول بفرض حدود على التعويضات المطلوبة من الدولة التي ارتكبت الجريمة.
    3. Si les faits ont été commis dans des garderies, établissements scolaires ou autres locaux ou institutions accueillant des enfants, les responsables encourent la peine d'interdiction spéciale d'exercer les activités correspondantes durant deux à six ans et la fermeture temporaire ou définitive des établissements peut être ordonnée. UN 3- وإذا ارتكبت الجريمة باستخدام دور الحضانة، والمدارس أو غيرها من المؤسسات التي ترعى الأطفال، فينبغي أن يُحرم مرتكبو الجريمة من ممارسة مهنهم ذات الصلة لفترة تتراوح بين عامين وستة أعوام، ويجوز إغلاق المؤسسات مؤقتاً أو بصفة دائمة.
    Je suis un criminel... tu connais la suite. Open Subtitles لقد ارتكبت الجريمة قولوا أنتم الباقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد