"ارتياب" - قاموس عربي فرنسي

    اِرْتِيَاب

    اسم

    ويكيبيديا

    "ارتياب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • méfiance
        
    • paranoïa
        
    • incertitudes
        
    • doutes
        
    • incertitude
        
    • ils se méfient
        
    • soupçons
        
    • la suspicion
        
    Le détournement des fonds qui leur sont destinés accroît la méfiance des personnes déplacées tout autant que des donateurs; UN كما أن إساءة استخدام أموال العودة يزيد من ارتياب المشردين داخليا، وكذلك من ارتياب المانحين.
    Mensonges, méfiance, messages brouillés, ça devient un vrai mariage ! Open Subtitles ,اكاذيب, ارتياب رسائل سوف يتحول الى زواج حقيقي
    Et je ne veux pas le livrer à la police tant qu'on n'a pas plus que la paranoïa d'un père. Open Subtitles و أنا لا أريد تسليمه للشرطه ما لم يكن هذا أكثر من مجرد ارتياب والد
    Il restera toujours des incertitudes quant au mélange exact de minerais qui sont produits ou rendus. UN وسيبقى هناك على الدوام ارتياب بشأن المزيج الدقيق من المعادن التي يجري إنتاجها أو الاتجار بها.
    Dans l’un et l’autre cas, des doutes peuvent surgir quant à la propriété des avoirs en question. UN وفي أي من الحالتين قد يكون هناك ارتياب بشأن ملكية تلك اﻷصول .
    L'incertitude caractérise en effet les bienfaits et les risques de ces techniques au plan aussi bien social qu'économique et écologique. UN فهناك ارتياب بشأن المنافع والمخاطر الاجتماعية والاقتصادية وكذلك البيئية.
    De telles consultations peuvent aussi permettre de mieux faire comprendre au public les objectifs et l'approche de l'ONU et de l'équipe de pays, que les gens souvent saisissent mal et dont ils se méfient. UN كما يمكن لهذه المشاورات أن تيسر عملية الارتقاء بمستوى الفهم العام للأهداف والنهج التي تعتمدها الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري والتي كثيراً ما تكون عرضة لسوء فهم ولما يخلفه من ارتياب.
    Pas basée sur des soupçons occasionnels, ce qui est tout ce que vous avez on dirait. Open Subtitles سأحصل على واحد غير مبني على ارتياب عرضي، والذي يبدو انه كل مالديك
    39. Dans ses discussions avec les deux parties, la mission a constaté que la suspicion et la méfiance continuaient de régner. UN ٣٩ - لاحظت البعثة في مناقشاتها مع الطرفين أنه ما زال هناك ارتياب وانعدام للثقة.
    La préférence des Kényans pour la Cour pénale internationale au détriment d'un tribunal local trouvait son origine dans leur méfiance à l'égard des mécanismes nationaux de justice. UN وتنبع المقاومة الكينية لمحكمة محلية مع تفضيل المحكمة الجنائية الدولية من ارتياب الكينيين في آليات العدالة الوطنية.
    Il existe beaucoup de méfiance entre les nations et le danger de prolifération nucléaire rend la situation encore plus alarmante. UN وهناك ارتياب واسع الانتشار بين الدول، بل أن خطر الانتشار النووي يجعل الحالة منذرة بالخطر بشكل زائد.
    Chez toutes les parties, la méfiance mutuelle et un esprit d'affrontement sont encore profondément ancrés. UN ففي كل جوانب الصراع لا يزال يسود ارتياب عميق متبادل وروح المجابهة.
    Ils se sont dits préoccupés en particulier par la méfiance croissante de certains Etats Membres à l'égard des rapporteurs spéciaux. UN وأعربوا، بوجه خاص، عن قلقهم مما تشعر به بعض الدول اﻷعضاء من ارتياب متزايد من المقررين الخاصين.
    Douleurs dorsales, lésions de la peau, paranoïa, des hallucinations. Open Subtitles وألم في الظهر, وآفات جلدية ارتياب شديد, وهلوسة
    Un problème psychologique, dépression, paranoïa? Open Subtitles هل عانت من مشاكل نفسية، ارتياب أو اكتئاب؟
    33. Le groupe de contact a fait observer que des incertitudes demeurent concernant l'importance relative des différentes catégories de sources. UN 33 - أشار فريق الاتصال إلى أنه لا يزال هناك ارتياب بشأن الأهمية النسبية لفئات المصادر المختلفة.
    Pour l'Espagne, de large pouvoirs discrétionnaires entraîneraient des incertitudes et un manque de prévisibilité juridiques, contrairement au but de la loi-type. UN وقال إن التقدير القضائي الواسع النطاق سوف يؤدي في بلده إلى ارتياب )السيد أوليفنسيا ، أسبانيا(
    De plus, le nouveau paragraphe suggéré ne mentionne pas les conditions visées à l'article 17, ce qui pourrait susciter des doutes. UN وعلاوة على ذلك ، لم تذكر الفقرة الجديدة المقترحة الشروط المشار إليها في المادة ١٧ ، وربما يفضي ذلك إلى ارتياب .
    L'incertitude caractérise en effet les bienfaits et les risques de ces techniques au plan aussi bien social qu'économique et écologique. UN فهناك ارتياب بشأن المنافع والمخاطر الاجتماعية والاقتصادية وكذلك البيئية.
    De telles consultations peuvent aussi permettre de mieux faire comprendre au public les objectifs et l'approche de l'ONU et de l'équipe de pays, que les gens souvent saisissent mal et dont ils se méfient. UN كما ويمكن لهذه المشاورات أن تيسر عملية الارتقاء بمستوى الفهم العام للأهداف والنهج التي تعتمدها الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي كثيراً ما تكون عرضة لسوء فهم وما يخلفه من ارتياب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد