ويكيبيديا

    "ازدواجية الجهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doubles emplois
        
    • les chevauchements
        
    • chevauchement des efforts
        
    • double emploi
        
    • le chevauchement des activités
        
    • les doublons
        
    • chevauchements d'activités
        
    • les redondances
        
    • activités redondantes
        
    • chevauchements d'efforts
        
    • la duplication des efforts
        
    • de chevauchement des activités
        
    Les avantages quantitatifs découleraient, notamment, du perfectionnement des processus métier et de la diminution du nombre des procédures manuelles et des doubles emplois. UN وسوف تتحقق الفوائد الكمية نتيجة لتدابير منها صقل طرق أداء العمل وخفض الجهد اليدوي والحد من ازدواجية الجهود.
    Afin d'éviter les doubles emplois, il serait bon de coordonner les mesures de lutte contre la criminalité. UN ويمكن وصل التدابير المناهضة للجريمة بعضها ببعض من أجل تخفيف ازدواجية الجهود إلى الحد الأدنى.
    Il faut que les divers intervenants collaborent pour rationaliser les processus et éviter les doubles emplois. UN والتعاون والتضامن ضروريان لتبسيط العمليات وللحد من ازدواجية الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Ce transfert devrait permettre de rationaliser les opérations et les services et de réduire les chevauchements d'activités. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها.
    L'adoption de ces normes empêchera le chevauchement des efforts et des ressources ainsi que la publication de données antagoniques. UN ومن شأن اعتماد هذه المعايير أن يحول دون ازدواجية الجهود والموارد ونشر بيانات متضاربة.
    Les orateurs sont convenus qu'il fallait éviter tout double emploi dans la mise en place de réseaux. UN واتفقت آراء المتكلمين على ضرورة تفادي ازدواجية الجهود لدى إنشاء الشبكات.
    La délégation fidjienne espère que le Conseil s'acquittera de son programme en poursuivant cet échange de vues pour réduire le plus possible le chevauchement des activités et le gaspillage des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتضمن جدول أعمال المجلس باستمرار هذا التبادل لﻵراء ليتسنى الحد الى أقصى درجة من ازدواجية الجهود واهدار الموارد دون داع.
    Il servira de référence ou d'ensemble de directives pour toutes les parties prenantes, chacune connaissant ainsi les responsabilités qui lui incombent individuellement, ce qui permettra d'éviter les doublons. UN وتعدّ الخطة أيضاً نقطة مرجعية لأصحاب المصلحة كلهم وكل منهم يدرك مسؤولياته الفردية من أجل تفادي ازدواجية الجهود.
    D'aucuns ont fait observer que le paragraphe devrait indiquer qu'il était souhaitable d'éviter les doubles emplois. UN ولوحظ أنه ينبغي أن يُذكر في الفقرة استصواب تجنب ازدواجية الجهود.
    On a également fait observer que la coordination des activités des organismes régionaux avec celles de l'Organisation des Nations Unies devrait avoir pour but d'éviter les doubles emplois. UN وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود.
    Nous devons veiller à ce que la lutte antiterroriste soit une action d'ensemble et coordonnée afin d'éviter les doubles emplois. UN وعلينا أن نضمن أن تكون جهودنا لمواجهة التهديد الإرهابي شاملة ومنسقة بغية تجنب ازدواجية الجهود.
    La Mission a également pris des mesures pour éviter les doubles emplois dans ce domaine en supprimant les postes déployés pour mener les activités de lutte contre les stupéfiants. UN وقد اتخذت البعثة أيضا خطوات لتجنب ازدواجية الجهود في هذا المجال بإلغاء وظائف حددت لتنفيذ أنشطة مكافحة المخدرات.
    Parallèlement, il importe de clarifier la répartition des tâches entre les activités de maintien et de consolidation de la paix afin d'éviter les doubles emplois et la dilapidation des ressources. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان إيضاح تقسيم العمل بين حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    L'Assemblée générale, de son côté, a besoin d'être renforcée au plan politique pour pouvoir se consacrer aux thèmes prioritaires et éviter les doubles emplois. UN والجمعية العامة، بدورها، يجب تعزيزها سياسيا حتى تركز على المسائل ذات الأولوية وتتجنب ازدواجية الجهود.
    Ces enquêtes sont confidentielles et c'est pourquoi - indépendamment du fait que l'on doit aussi éviter les doubles emplois - le Rapporteur spécial ne peut être saisi de ces allégations qu'une fois le travail du Comité terminé. UN وهذه التحقيقات سرية ولهذا السبب ولتلافي ازدواجية الجهود لا يستطيع النظر في الادعاءات حتى تنتهي اللجنة من عملها.
    La mise en commun des ressources régionales devrait engendrer des gains d'efficacité en permettant d'éliminer les chevauchements d'activités. UN ومن المتوقع أن يسمح اتباع نهج تبادل الموارد على صعيد المنطقة بتحقيق كفاءات عن طريق القضاء على ازدواجية الجهود.
    Nous sommes convaincus qu'il faut tout faire pour éviter les chevauchements entre le Conseil, l'Assemblée générale et la Troisième Commission. UN ونعتقد أنه ينبغي تجنب ازدواجية الجهود في ما بين المجلس والجمعية العامة واللجنة الثالثة.
    Il importe de renforcer la coopération au sein même du système des Nations Unies et d'éviter tout chevauchement des efforts. UN فلا بد من تحسين التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وتحاشي ازدواجية الجهود.
    Tout d'abord, une bonne coordination est un facteur essentiel d'une action humanitaire rapide et efficace sans double emploi. UN أولا، اتخاذ نهج جيد التنسيق نحو كفالة تقديم الاستجابة الإنسانية الحسنة التوقيت والفعالة مع تجنب ازدواجية الجهود.
    Il est également essentiel d'éviter le chevauchement des activités entre les organes conventionnels et de trouver de meilleurs canaux pour partager l'information. UN ومن الضروري أيضا تجنب ازدواجية الجهود بين هيئات المعاهدات، وإيجاد قنوات أفضل لتقاسم المعلومات.
    Il a été généralement convenu que, si le Conseil devait éviter les doublons dans le domaine de la cybersécurité, cela n'excluait pas l'examen d'aspects de cette question qui n'avaient pas encore été abordés par d'autres organes. UN وكان ثمة اتفاق عام بأنه على الرغم من ضرورة أن يتفادى المجلس ازدواجية الجهود المبذولة في مجال أمن الفضاء الإلكتروني، فإن ذلك لا يستبعد البحث في جوانب هذه المسألة التي لم تتطرق إليها هيئات أخرى.
    Le rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace contribue grandement à encourager de nouveaux partenariats et promouvoir des synergies interorganisations, et il s'agit d'un outil stratégique permettant aux Nations Unies d'éviter les redondances dans l'utilisation des applications spatiales et dans les activités spatiales. UN ويؤدي تقرير الأمين العام بشأن تنسيق الأنشطة المتصلة بالفضاء داخل منظومة الأمم المتحدة دورا هاما في تعزيز الشراكات الجديدة فيما بين الوكالات وتدعيم التآزر، وهو بمثابة أداة استراتيجية تستعملها الأمم المتحدة لمنع ازدواجية الجهود في مجال استخدام التطبيقات الفضائية والأنشطة المتصلة بالفضاء.
    Alors que nous œuvrons au renforcement des Nations Unies, nous devons veiller à renforcer la coopération et les pratiques et éviter le gaspillage dû aux activités redondantes. UN وبينما نعمل من أجل تعزيز الأمم المتحدة، علينا أن نضمن تعاوناً وممارسات أفضل وأن نتجنب ازدواجية الجهود.
    Soulignant la nécessité d'éviter les chevauchements d'efforts en ce qui concerne les mesures et activités relatives aux forêts, UN وإذ نؤكد الحاجة إلى تلافي ازدواجية الجهود في الإجراءات والتدابير المرتبطة بالغابات،
    Il contribue à la coordination efficace des activités d'assistance aux victimes en garantissant l'utilisation optimale des ressources et en évitant la duplication des efforts. UN ويتيح الفريق التنسيق الفعلي لأنشطة مساعدة الضحايا لضمان أفضل استخدام للموارد المتوفرة وتفادي ازدواجية الجهود.
    Le Comité recommande également que la Commission participe à toutes les réunions de l'équipe de pays des Nations Unies, lesquelles permettent d'échanger des informations et, de ce fait, réduiraient au minimum les risques de chevauchement des activités. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في كافة اجتماعات أفرقة الأمم المتحدة القطرية، التي تعتبر بمثابة منابر لتقاسم المعلومات وبالتالي تقليل خطر ازدواجية الجهود إلى الحد الأدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد