ويكيبيديا

    "ازدواج العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les doubles emplois
        
    • double emploi
        
    • chevauchement des activités
        
    • les chevauchements d'activités
        
    • des doubles emplois
        
    • tout chevauchement d'activités
        
    L'initiative vise à éviter les doubles emplois, à encourager les consultations et à maximiser l'impact de l'assistance fournie. UN وتهدف المبادرة إلى تجنُّب ازدواج العمل وتعزّز المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدّمة.
    L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من زيادة التشاور وتعظّم أثر المساعدة المقدّمة.
    Dans ce cas, des contacts étroits devraient être néanmoins maintenus avec la Conférence du désarmement, et des mesures appropriées devraient être prises pour éviter tout double emploi. UN وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل.
    Cinquième Commission 73. La question du double emploi entre la Cinquième Commission et le CPC a été partiellement traitée cidessus. UN 73 - لقد بُحثت أعلاه، بشكل جزئي، مسألة ازدواج العمل بين اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Consciente de la nécessité d'éviter un chevauchement des activités des organismes des Nations Unies concernant les dispositifs d'alerte rapide, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تلافي ازدواج العمل بين هيئات اﻷمم المتحدة المختصة بقدرات اﻹنذار المبكر،
    Consciente de la nécessité d'éviter les chevauchements d'activités entre les organes des Nations Unies qui mettent en oeuvre ces dispositifs d'alerte rapide, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدمة.
    Elle devrait coopérer avec les organisations compétentes, en évitant les doubles emplois. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    Elle devrait coopérer avec les organisations compétentes, en évitant les doubles emplois. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    Elle devrait coopérer avec les organisations compétentes, en évitant les doubles emplois. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    Il conviendrait d'éviter les doubles emplois et les conflits de compétences, pas seulement au sein de l'Organisation des Nations Unies mais aussi entre celle-ci et les autres institutions internationales. UN وفي هذا الخصوص، يجب تجنب ازدواج العمل وتضارب الإختصاصات ليس فقط داخل منظومة الأمم المتحدة، بل أيضا فيما بين منظومة الأمم المتحدة وبين المنظمات الدولية الأخرى.
    Il a été noté qu'un tel logiciel pourrait permettre d'éviter les doubles emplois et la lassitude que suscitent les questionnaires. UN ولوحظ أن هذا النوع من البرامجيات يتيح تجنب ازدواج العمل والإجهاد الذي تسببه الاستبيانات.
    Toutefois, le Sous—Comité et les organes créés en vertu de conventions régionales sont encouragés à se consulter et à coopérer en vue de promouvoir efficacement les objectifs du présent Protocole, notamment pour éviter les travaux faisant double emploi. UN ولكن تشجع اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب مثل هذه الاتفاقيات الإقليمية على التشاور والتعاون بغية تعزيز أهداف هذا البروتوكول بكفاءة، بما في ذلك التشاور والتعاون فيما يخص مسألة تجنب ازدواج العمل.
    D'autres experts ont souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres organisations. UN وأكد خبراء آخرون أنه ينبغي تجنب ازدواج العمل مع المنظمات الأخرى.
    20. Suite à la demande de la Commission, la Sous-Commission a évité le double emploi avec la Commission. UN 20- وبناء على طلب لجنة حقوق الإنسان، تجنبت اللجنة الفرعية ازدواج العمل معها.
    Elle a essayé d'éviter le double emploi avec la Commission, l'analyse des situations dont la Commission est saisie, l'adoption de résolutions visant des pays spécifiques, ainsi que de se concentrer sur l'élaboration des études et de faire des recherches. UN وسعت إلى تلافي ازدواج العمل مع لجنة حقوق الإنسان والامتناع عن تحليل الحالات المعروضة عليها، وعن اعتماد قرارات تستهدف بلداناً محددة، والتركيز على إعداد الدراسات وإجراء البحوث.
    Cependant, le Comité est préoccupé par les risques de chevauchement des activités de ces deux organes et les problèmes potentiels inhérents à la diversité des fonctions de la Commission des droits de l'homme. UN وتشعر لجنة حقوق الطفل مع ذلك بالقلق إزاء احتمال ازدواج العمل بين هاتين الهيئتين وحيال المشاكل التي يمكن أن تنشأ من جراء الأدوار المختلفة التي تقوم بها لجنة حقوق الإنسان.
    25. De nombreux participants ont évoqué le problème du chevauchement des activités entre titulaires de mandat. UN 25- وتناول كثير من المشاركين قضية ازدواج العمل بين الإجراءات الخاصة.
    La question du chevauchement des activités a été évoquée aussi à propos des rapports sur les communications, en particulier lorsqu'ils reflétaient la teneur de communications conjointes: un certain nombre d'allégations étaient donc reprises dans différents rapports. UN وأثيرت كذلك مسألة ازدواج العمل بشأن التقارير المتعلقة بالبلاغات، وخاصة حين تعكس هذه التقارير محتوى بلاغات مشتركة؛ ولذا يعاد نشر عدد من الادعاءات في تقارير مختلفة.
    Consciente de la nécessité d'éviter les chevauchements d'activités entre les organes des Nations Unies qui mettent en oeuvre ces dispositifs d'alerte rapide, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    Ces recommandations pouvaient aussi aider à intégrer l'approche globale de la CNUCED dans les activités d'autres institutions des Nations Unies, tout en évitant les chevauchements d'activités et les doublons institutionnels. UN ويمكن الاستفادة أيضاً من تلك التوصيات في إدماج نهج الأونكتاد الشامل مع العمل الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسماح في الوقت ذاته بتلافي ازدواج العمل والتداخل المؤسسي.
    Opérer une stricte distinction conduirait à des doubles emplois, serait source de gaspillage et ne permettrait pas de réaliser des économies d'échelle. UN فتقسيم العمل على هذا النحو الصارم من شأنه أن يفضي إلى ازدواج العمل وانعدام الكفاءة وضياع وفورات الحجم.
    Elle a encouragé le secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد