Séminaire sur la prévention de l'abus des drogues, organisé par le Département d'État des États-Unis d'Amérique, 1990 | UN | الاجتماعات المشارك فيها: الحلقة الدراسية لمنع اساءة استخدام المخدرات. وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية ١٩٩٠. |
La Constitution ne protège pas l'abus de droit. | UN | والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون. |
Ces possibilités de recours contribuent considérablement à décourager tout abus ou mauvais usage qui pourrait être fait du pouvoir par l'Etat ou par ses agents. | UN | ويعتبر وجود وسائل الانتصاف هذه بمثابة ردع كاف يمنع الدولة وأجهزتها من تجاوز أو اساءة استخدام السلطات المنوطة بها. |
d) La prévention de l'usage impropre des procédures de réglementation des entités privées, y compris des procédures concernant les subventions et les licences accordées par des autorités publiques pour des activités commerciales; | UN | (د) منع اساءة استخدام الاجراءات التي تنظم نشاط كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بالاعانات والرخص التي تمنحها السلطات العمومية للأنشطة التجارية؛ |
e) La prévention de l'usage impropre des procédures publiques de réglementation des entités privées, y compris des procédures concernant les subventions et les licences accordées par des autorités publiques pour des activités commerciales; | UN | (ﻫ) منع اساءة استخدام الاجراءات العمومية التي تنظم أعمال كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بالاعانات والرخص التي تمنحها السلطات العمومية للأنشطة التجارية؛ |
6. Les États Parties envisagent, grâce aux mesures suivantes, d’empêcher le recours abusif aux personnes morales dans le cadre de la criminalité organisée: | UN | ٦ - تنظر الدول اﻷطراف في منع الجريمة المنظمة من اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من خلال : |
En revanche, il semble que cette pratique devrait être évitée car elle constitue une application abusive du mécanisme des négociations. | UN | غير أنه رأى اجمالا أنه ينبغي تجنب هذه الممارسة لأنها تشكّل اساءة استخدام لعملية التفاوض. |
Concernant la prévention du détournement vers des fins militaires des programmes nucléaires civils, d'intenses débats ont mis l'accent à juste titre sur le cycle du combustible et les risques posés par les usines d'enrichissement et de retraitement en particulier. | UN | 61 - وفيما يتعلق بمنع اساءة استخدام البرامج النووية للأغراض المدنية، قال إن المناقشة المكثفة ركزت عن حق علي دورة الوقود وعلي الخطر الذي تمثله مصانع التخصيب وإعادة الاستخدام بالذات. |
12. Cette loi vise à prévenir les utilisations abusives des lieux religieux pour mener des activités politiques et criminelles. | UN | ٢١- ينص هذا القانون على منع اساءة استخدام اﻷماكن الدينية ﻷغراض أنشطة سياسية وإجرامية. |
ii) En prenant des dispositions pour procéder à tout contrôle nécessaire afin d'éviter que le présent Accord ne fasse l'objet d'abus; | UN | ' ٢ ' اتخاذ الترتيبات للقيام بأي رصد يتطلبه منع اساءة استخدام الاتفاق؛ |
Les Etats ont des raisons légitimes de contrôler l'entrée et le séjour sur leur territoire et d'éviter l'abus des systèmes d'asile aux fins d'immigration. | UN | إن للدول شواغل مشروعة في مراقبة الدخول والاقامة في أراضيها ومنع اساءة استخدام نظم اللجوء السياسي لاغراض الهجرة. |
La Commission a prié le gouvernement de lui indiquer les mesures prises pour prévenir de tels abus. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة إبلاغها بالتدابير المتخذة لمنع اساءة استخدام البرنامج المذكور. |
La Constitution ne protège pas l'abus de droit. | UN | والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون. |
● Il réduit les risques d'abus de l'échange international de données pertinentes en mettant en place plusieurs mesures : | UN | ● تقلل الى الحد اﻷدنى من مخاطر اساءة استخدام مثل هذا التبادل الدولي للبيانات ذات الصلة بإقامة سلسلة من التدابير |
e) La prévention de l'usage impropre des procédures publiques de réglementation des entités privées, y compris des procédures concernant les subventions et les licences accordées par des autorités publiques pour des activités commerciales; | UN | (ﻫ) منع اساءة استخدام الاجراءات العمومية التي تنظم أعمال كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بالاعانات والرخص التي تمنحها السلطات العمومية للأنشطة التجارية؛ |
d) La prévention de l'usage impropre des procédures de réglementation des entités privées, y compris des procédures concernant les subventions et les licences accordées par des autorités publiques pour des activités commerciales; | UN | (د) منع اساءة استخدام الاجراءات التي تنظم نشاط كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بالاعانات والرخص التي تمنحها السلطات العمومية للأنشطة التجارية؛ |
a) Prévenir le recours abusif aux personnes morales par la criminalité organisée grâce aux mesures suivantes: | UN | )أ( منع اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من جانب منظمات الجريمة ، وذلك من خلال : |
a) Prévenir le recours abusif aux personnes morales par la criminalité organisée grâce aux mesures suivantes: | UN | )أ( منع اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من جانب منظمات الجريمة ، وذلك من خلال : |
a) Prévenir le recours abusif aux personnes morales par la criminalité organisée grâce aux mesures suivantes: | UN | )أ( منع اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من جانب منظمات الجريمة ، وذلك من خلال : |
Les plaintes et les griefs ne sont pas dus à la loi elle-même, mais au mauvais usage qui en est parfois fait ou à l'interprétation abusive de ses dispositions, qui entraîne des allégations mensongères, infondées ou futiles. | UN | ومصدر الشكاوى والمظالم ليس القانون نفسه ولكن أحياناً يكون سببها اساءة استخدام هذا النص من القانون من خلال تسجيل حالات باطلة ومنعدمة اﻷساس وكيدية. |
Concernant la prévention du détournement vers des fins militaires des programmes nucléaires civils, d'intenses débats ont mis l'accent à juste titre sur le cycle du combustible et les risques posés par les usines d'enrichissement et de retraitement en particulier. | UN | 61 - وفيما يتعلق بمنع اساءة استخدام البرامج النووية للأغراض المدنية، قال إن المناقشة المكثفة ركزت عن حق علي دورة الوقود وعلي الخطر الذي تمثله مصانع التخصيب وإعادة الاستخدام بالذات. |
3. Prie les États Membres de fournir des informations sur les règles administratives et judiciaires applicables à la prévention et à la répression du trafic illicite d'enfants, et sur les utilisations abusives des agences internationales d'adoption des organisations criminelles impliquées dans le trafic illicite d'enfants qui ont été découvertes par les autorités compétentes; | UN | ٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم معلومات بشأن اﻷحكام القانونية والقواعد الادارية الراهنة المنطبقة على منع الاتجار غير المشروع في اﻷطفال والمعاقبة عليه، وبما قد تكون السلطات المختصة كشفت عنه القناع من معلومات عن اساءة استخدام الوكالات الدولية للتبني من جانب منظمات اجرامية متورطة في الاتجار غير المشروع في اﻷطفال؛ |