ويكيبيديا

    "اساءة استعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'abus des
        
    • abus de
        
    • de l'abus
        
    • recours abusif
        
    • d'abus
        
    • 'abus et
        
    • d'abuser
        
    • 'abuser de quelque
        
    L'Assemblée générale a également proclamé la période 1991-2000 “Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues”. UN كما أعلنت الجمعية العامة الفترة من ١٩٩١ إلى ٢٠٠٠ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات.
    Premièrement, avec l'aide des organisations non gouvernementales, nous devons renforcer nos efforts dans les activités d'éducation et d'information pour lutter contre l'abus des drogues. UN أولا، يجب علينا، تضافرا مع المنظمات غير الحكومية، أن نعزز الجهود التي نبذلها لتخفيض الطلب عن طريق أنشطة التعليم واﻹعلام العام لمكافحة اساءة استعمال المخدرات.
    De même que les taux de chômage ont augmenté, le taux de l'abus des drogues s'est également accru parmi les chômeurs et les sous-employés. UN ومع ارتفاع معدلات البطالة ارتفعت أيضا معدلات اساءة استعمال المخدرات بين العاطلين عن العمل والذين يعملون جزئيا.
    49. Le rôle de la famille et de la communauté et la nécessité de les faire participer aux activités de prévention de l'abus de drogue ont également été soulignés. UN ٩٤ ـ وأبرز دور اﻷسرة والمجتمع وضرورة اشراكهما في أنشطة الوقاية من اساءة استعمال المخدرات.
    POUR FAIRE FACE AUX PROBLÈMES de l'abus ET DU TRAFIC ILLICITE DES DROGUES UN التعاون الدولي على معالجة مشكلة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    Ces mesures démontrent que nous avons accompli beaucoup au niveau national pour prévenir toute aggravation dans l'abus des drogues. UN هذه الخطوات تدل على أننا فعلنا الكثير على الصعيد الوطني لمنع حدوث أي تفاقم في حالة اساءة استعمال المخدرات.
    Les femmes et la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues UN المرأة وعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات
    5. Il est indispensable de déterminer dans quelle mesure l'abus des drogues constitue un problème dans les zones rurales de certains pays. UN ٥ - هناك حاجة واضحة إلى تحديد مدى كون اساءة استعمال المخدرات مشكلة في المناطق الريفية من بلدان معينة.
    Évaluer les effets de l'abus des drogues sur les familles rurales dans certains pays en développement UN تقييــم أثر اساءة استعمال المخدرات على اﻷسر الريفية في بلدان نامية مختارة.
    Fonctions actuelles : Président de l'Association azerbaïdjanaise de lutte contre l'abus des drogues. UN الوظيفة الحالية: رئيس الرابطة اﻷذربيجانية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير.
    7. Suivi de l'application du Programme d'action mondial et du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues. UN ٧ ـ رصد تنفيذ برنامج العمل العالمي وخطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة بشأن مكافحة اساءة استعمال المخدرات.
    On en a souligné l'importance comme moyen de maintenir l'attention internationale sur le contrôle de l'abus des drogues. UN وتم التأكيد على أهمية هذه العلاقات بوصفها وسيلة للابقاء على التركيز الدولي على مكافحة اساءة استعمال المخدرات.
    Les progrès accomplis en ce qui concerne l'évaluation rapide de la situation de l'abus des drogues ont été accueillis avec satisfaction. UN وجرى الترحيب بالتقدم المحرز في التقييم السريع لحالة اساءة استعمال المخدرات.
    Il y a eu un large accord sur la nécessité de continuer de donner un rang élevé de priorité au niveau international à la question de la lutte contre l'abus des drogues. UN وساد اتفاق واسع النطاق بصدد الحاجة الى أن تحتل مسألة مكافحة اساءة استعمال المخدرات مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي.
    A L'ECHELLE DU SYSTEME DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE l'abus des DROGUES UN المنظومة بشأن مكافحة اساءة استعمال المخدرات
    Certains pays étaient confrontés au problème de l'abus de substances volatiles chez les jeunes et les enfants. UN وتجابه بعض البلدان بمشكلة اساءة استعمال المواد الطيارة في صفوف الشباب واﻷطفال.
    Comme l'avait souligné l'Organe, la progression de l'abus de stimulants était inquiétante dans de nombreux pays. UN وقيل ان تنامي اساءة استعمال المنشطات، يشكل وفقا لما نوهت به الهيئة، مصدر قلق في عدد كبير من البلدان.
    L'abus de substances phsychotropes et leur transport ont continué de poser un très grave problème dans le continent. UN وما زالت اساءة استعمال المؤثرات العقلية، بالاضافة الى نقلها، مشكلة خطيرة جدا تواجهها القارة الافريقية.
    Soulignant que le problème de l'abus et du trafic illicite des drogues doit être abordé dans une perspective économique et sociale plus large, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي النظر في مشكلة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار اقتصادي واجتماعي أوسع،
    Étant donné que les États Membres et la communauté internationale des pénalistes étaient de plus en plus confrontés à une expansion rapide et effrénée des nouvelles technologies de l’information, le besoin s’était fait ressentir de mieux organiser l’échange d’informations et de données d’expérience utilisables dans la lutte contre le recours abusif à Internet. UN وبما أن الدول اﻷعضاء وأوساط العدالة الجنائية الدولية تواجه بصورة متزايدة النمو السريع والمتعذر ضبطه لتكنولوجيات المعلومات الجديدة ، فقد نشأت الحاجة الى تنظيم أفضل لتبادل المعلومات والخبرات التي تساعد على مكافحة اساءة استعمال الانترنيت .
    La Jamaïque en particulier était confrontée à un problème croissant d'abus et de trafic de cocaïne et de crack. UN وتواجه جامايكا، بوجه خاص، بتزايد مشكلة اساءة استعمال الكوكايين والكراك والاتجار بهما.
    Chaque Etat partie s'abstient d'abuser de quelque façon que ce soit du droit de vérification.] UN وتمتنع كل دولة طرف عن أي اساءة استعمال للحق في التحقق.[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد