ويكيبيديا

    "استئصال الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élimination de la pauvreté
        
    • éliminer la pauvreté
        
    • l'éradication de la pauvreté
        
    • d'élimination de la pauvreté
        
    • éradiquer la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • d'éradication de la pauvreté
        
    l'élimination de la pauvreté occupe un rang prioritaire dans nos activités en matière de population et de développement. UN إن استئصال الفقر يحظى بأولويـــة قصــــوى في أنشطتنا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Le réseau Church Action on Labour and Life a été créé dans le but d'œuvrer à l'élimination de la pauvreté d'un bout à l'autre de l'Europe. UN ونشأت شبكة عمل الكنيسة في شؤون العمل والحياة من هدف العمل على استئصال الفقر في كافة أنحاء أوروبا.
    Dans le climat économique mondial actuel, l'élimination de la pauvreté a peu de chances de se produire sans une réorientation des fonds. UN 18 - ليس من المحتمل في الأوضاع الاقتصادية العالمية الحالية أن يتم استئصال الفقر دون إعادة توجيه بعض الأموال.
    Premièrement, nous pourrions élaborer une convention juridiquement contraignante afin d'éliminer la pauvreté. UN أولا، يمكننا أن نصوغ اتفاقية ملزمة قانونا من أجل استئصال الفقر.
    La contribution du PNUE aux initiatives visant à éliminer la pauvreté comprend ce qui suit : UN وتشمل المساهمات التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمبادرات استئصال الفقر ما يلي:
    l'éradication de la pauvreté figurera en bonne place dans cette entreprise collective. UN وينبغي أن يحتل استئصال الفقر مكان الصدارة في هذا المشروع الجماعي.
    Ma délégation reconnaît qu'associer la jeunesse au processus d'élimination de la pauvreté est un défi complexe qui exige notre attention et notre action constantes. UN ويدرك وفدي أن إدماج الشباب في عملية استئصال الفقر ينطوي على تحد معقد يتطلب منا اهتماما وعملا متواصلين.
    L'organisation et le Conseil des Églises d'Amérique latine ont amorcé un dialogue sur la façon d'éradiquer la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وقد بدأت المنظمة ومجلس كنائس أمريكا اللاتينية حواراً بشأن كيفية استئصال الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    l'élimination de la pauvreté prend d'autant plus de retard et la perte d'une main-d'œuvre potentielle ajoute aux pressions économiques. UN وتتراجع جهود استئصال الفقر بصورة أكبر ويُفاقم تشريد القوى العاملة المحتمل من الضغوط الاقتصادية.
    Tout au long de ce processus, l'Assemblée a continué à mettre l'accent, entre autres, sur l'élimination de la pauvreté. UN وفي غضون ذلك، واصلت الجمعية تركيزها، في جملة أمور، على استئصال الفقر.
    En tant que l'une des préoccupations mondiales, l'élimination de la pauvreté ne se fera jamais sans de véritables efforts entre voisins, aux plans régional et mondial. UN وبوصف استئصال الفقر بندا في جدول الأعمال العالمي، فهو لن ينجح أبدا ما لم تبذل جهود حقيقية على صعيد الدول المجاورة والصعيدين الإقليمي والعالمي.
    l'élimination de la pauvreté n'est pas un défi uniquement pour l'Afrique ou pour le monde en développement. UN وليس استئصال الفقر تحديا يواجه أفريقيا وحدها أو العالم النامي وحده.
    J'estime que le problème de l'élimination de la pauvreté est aussi important que le problème du développement de la démocratie. UN وأعتقد أن مشكلة استئصال الفقر لها من الأهمية ما يعادل مشكلة تنمية الديمقراطية.
    Nous avons laissé passer une nouvelle occasion pour le système multilatéral d'oeuvrer en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement économique et social. UN وقد أضعنا فرصة أخرى أمام النظام المتعدد الأطراف للعمل على استئصال الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La Déclaration du Millénaire avait pour objectif d'éliminer la pauvreté par une campagne continue visant à faire du développement une réalité universelle. UN لقد صمم إعلان الألفية على استئصال الفقر عن طريق إطلاق حملة ثابتة لجعل الحق في التنمية واقعا فعليا للجميع.
    La vulnérabilité des femmes à la commission d'infractions causées par la pauvreté est aggravée par le fait que les États Membres n'arrivent toujours pas à éliminer la pauvreté. UN وقد ازداد تعرّض المرأة لارتكاب جرائم بدافع الفقر بسبب الإخفاق المستمر للدول الأعضاء في استئصال الفقر.
    Il est donc impératif de renforcer les partenariats mondiaux afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi et un travail décent et productif pour tous. UN وعليه فمن الحتمي تعزيز الشراكات العالمية من أجل استئصال الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق وبنّاء للجميع.
    Certaines toutefois ont estimé qu'on pourrait cibler davantage le programme et que l'éradication de la pauvreté et la participation communautaire au développement devraient être considérées comme prioritaires. UN بيد أن بعضها رأى أنه في اﻹمكان زيادة التركيز في البرنامج وأن مجالي استئصال الفقر واشتراك القواعد الشعبية في التنمية ينبغي اعتبارهما من أولويات البرنامج.
    Certaines toutefois ont estimé qu'on pourrait cibler davantage le programme et que l'éradication de la pauvreté et la participation communautaire au développement devraient être considérées comme prioritaires. UN بيد أن بعضها رأى أنه في اﻹمكان زيادة التركيز في البرنامج وأن مجالي استئصال الفقر واشتراك القواعد الشعبية في التنمية ينبغي اعتبارهما من أولويات البرنامج.
    Il a été demandé aux gouvernements d'intégrer les stratégies d'élimination de la pauvreté aux politiques générales de développement axées sur l'être humain. UN لقد طُلب من الحكومات أن تدرج استراتيجيات استئصال الفقر في السياسات اﻹنمائية العامة التي تستهدف الفرد.
    Cette mission consiste à éradiquer la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de notre peuple. UN هذه المهمة هي استئصال الفقر ورفع مستوى معيشة سكاننا.
    En conséquence, la lutte contre la pauvreté reste un impératif de notre politique de paix et de stabilité. UN لذا، تظل مهمة استئصال الفقر تمثل جانبا حتميا من سياساتنا الهادفة إلى تحقيق السلام والاستقرار.
    Il faut consacrer à la tâche d'éradication de la pauvreté mondiale la même attention, la même concentration et la même action énergique que celles qui sont réservées au rétablissement et au maintien de la paix. UN ويجب أن تحظى مهمة استئصال الفقر العالمي بنفس ما يلقاه حفظ السلم وصنع السلم من الاهتمام والتركيز والعمل الناشط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد