ويكيبيديا

    "استئناف الجلسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la reprise de la séance
        
    • repris
        
    • reprendre la séance
        
    • reprise la
        
    • de reprendre le débat
        
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Finlande, de la Slovénie, de la Pologne, du Qatar, de la Bulgarie et du Soudan. UN وعند استئناف الجلسة أدلى ببيان ممثل كل من فنلندا وسلوفينيا وبولندا وقطر وبلغاريا والسودان.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend un exposé de M. Wittig. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد ويتيغ.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants du Botswana, d’Israël et du Pakistan. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا وإسرائيل وباكستان.
    À la reprise de la séance, les représentants de la Slovénie et de la Fédération de Russie font des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانين ممثلا سلوفينيا والاتحاد الروسي.
    À la reprise de la séance, le représentant du Bahreïn fait une déclaration. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ممثل البحرين ببيان.
    À la reprise de la séance, des déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie, du Qatar, de l'Indonésie, de Chypre et du Népal. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو الجزائر وقطر وإندونيسيا وقبرص ونيبال.
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Zimbabwe, à sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN وفور استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثل زمبابوي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة بدون حق التصويت.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants de l’Argentine, du Canada, du Pakistan, de l’Indonésie et de la Norvège. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وكندا والنرويج.
    À la reprise de la séance, le Président fait une déclaration concernant l’organisation des travaux. UN عند استئناف الجلسة أدلى الرئيس ببيان بشأن تنظيم اﻷعمال.
    L'Assemblée examinera les autres points de l'ordre du jour à la reprise de la séance. UN وسوف تتناول الجمعية البنود المتبقية لدى استئناف الجلسة.
    À la reprise de la séance officielle, le Président a proposé qu'un petit groupe de travail composé des délégations intéressées se réunisse pour élaborer une décision qui serait ensuite soumise au Conseil pour examen. UN وبعد استئناف الجلسة الرسمية، اقترح الرئيس أن يجتمع فريق عامل مصغر مكون من الوفود المهتمة باﻷمر لصياغة مقرر ينظر فيه المجلس.
    À la reprise de la séance plus tard dans la journée, les représentants de la Bulgarie, de la Slovénie, de l'Autriche, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, du Bélarus, du Pakistan, de l'Albanie, de la Bosnie-Herzégovine, de l'Iraq et de la Croatie ont fait des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة في وقت لاحق من نفس اليوم، أدلى ببيان كل من ممثلي بلغاريا وسلوفينيا والنمسا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبيلاروس وباكستان وألبانيا والبوسنة والهرسك والعراق وكرواتيا.
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, au Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi. UN وإثر استئناف الجلسة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، للسيد هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants des pays ci-après : Égypte, Liechtenstein, Zambie, Nigéria, Nouvelle-Zélande, Bangladesh, Sénégal, Norvège, République islamique d’Iran, Pakistan, Ukraine, Iraq et Croatie. UN لدى استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو مصر وليختنشتاين وزامبيا ونيجيريا ونيوزيلندا وبنغلاديش والسنغال والنرويج وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وأوكرانيا والعراق وكرواتيا.
    À la reprise de la séance le 17 septembre 1999, le Président, avec l’assentiment du Conseil, a invité le Représentant du Pakistan, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وعند استئناف الجلسة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل باكستان، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    À la reprise de la séance officielle, le Président a proposé qu'un petit groupe de travail composé des délégations intéressées se réunisse pour élaborer une décision qui serait ensuite soumise au Conseil pour examen. UN وبعد استئناف الجلسة الرسمية، اقترح الرئيس أن يجتمع فريق عامل مصغر مكون من الوفود المهتمة باﻷمر لصياغة مقرر ينظر فيه المجلس.
    À la reprise de la séance, avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants du Brésil et du Liban, à leur demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كلٍ من البرازيل ولبنان، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في مناقشة هذا البند دون أن يكون لهما حق التصويت.
    À la reprise de la séance, le même jour, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants du Cambodge, de la Jamaïque, du Qatar, de Sri Lanka et du Zimbabwe, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في اليوم ذاته، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جامايكا، وزيمبابوي، وسري لانكا، وقطر، وكمبوديا، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants de la Tunisie, de l'Irlande, de la Jamaïque, de la Chine, de la Fédération de Russie, de la Norvège, du Bangladesh, du Mali, de la Colombie, de Maurice et de Singapour, ainsi que du Président, parlant en sa qualité de représentant de la France. UN وبعد استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو تونس وأيرلندا وجامايكا والصين والاتحاد الروسي والنرويج وبنغلاديش ومالي وكولومبيا وموريشيوس وسنغافورة والرئيس الذي تحدث بصفته ممثلا لفرنسا.
    Lorsqu'elle a repris, le Conseil a entendu des déclarations de l'Administrateur du PNUD et du Directeur exécutif de l'ONUSIDA. UN ولدى استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Malheureusement, des consultations sont encore en cours, et nous ne sommes pas en mesure de reprendre la séance comme prévu. UN من أسف أن عدة جلسات مشاورات ما زالت جارية، ولا يسعنا استئناف الجلسة حسبما كان مقررا.
    Aussitôt reprise la séance formelle, une troisième version a été distribuée, laquelle introduisait des changements sensibles par rapport aux deux propositions qui l'avaient précédée et sur laquelle ma délégation se réserve le droit de se prononcer le cas échéant. UN وفور استئناف الجلسة غير الرسمية، عممت صيغة ثالثة أدخلت تغييرات ملموسة على الاقتراحين السابقين، ولهذا السبب يحتفظ وفدي بالحق في الإعراب عن موقفه إذا اقتضت الحاجة ذلك.
    Le Comité s'est divisé en trois groupes l'espace de deux séances pour se livrer à un examen et à un échange plus approfondis sur les thèmes subsidiaires de la session avant de reprendre le débat plénier. UN ٢٥ - قسَّمت اللجنة نفسها إلى ثلاثة أفرقة خلال اجتماعين لإتاحة فرصة لدراسة المواضيع الفرعية للدورة بعمق أكبر ولتبادل الآراء بشأنها قبل استئناف الجلسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد