Il va à cette fin reprendre les consultations concernant la conclusion d'un traité trilatéral avec la République populaire de Chine et la Fédération de Russie. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سوف يتم استئناف المشاورات حول إبرام معاهدة ثلاثية مع جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي. |
Il va à cette fin reprendre les consultations concernant la conclusion d'un traité trilatéral avec la République populaire de Chine et la Fédération de Russie. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سوف يتم استئناف المشاورات حول إبرام معاهدة ثلاثية مع جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي. |
Je demande à tous les Membres de reprendre les consultations sur les réformes au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وأناشد كل الأعضاء استئناف المشاورات حول الإصلاحات في هذه الدورة الستين للجمعية العامة. |
C'est pourquoi je me permets de vous suggérer, Monsieur le Président, si vous le jugez approprié, d'examiner la possibilité de reprendre des consultations sur le renforcement de la participation des ONG aux travaux de la Conférence. | UN | وعليه، أجازف بأن اقترح عليكم، أيها السيد الرئيس، إن رأيتم ذلك مناسباً، أن تدرسوا إمكانية استئناف المشاورات بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال المؤتمر. |
Il a renouvelé ses engagements avec le Pakistan au début de cette année et est encouragé par la reprise des consultations avec la République islamique d'Iran. | UN | وأشار إلى أن حكومته قد جدّدت التزاماتها مع باكستان في بداية العام، وأن استئناف المشاورات مع جمهورية إيران الإسلامية قد شجعها. |
A cet effet, il conviendrait de reprendre les consultations interorganisatons en matière d'alerte rapide dont les conclusions pourraient être mises à profit par le Comité permanent interorganisations de façon à faciliter la planification des interventions d'urgence et la planification préalable. | UN | ولهذا الغرض ينبغي استئناف المشاورات بشأن اﻹنذار المبكر فيما بين الوكالات، وادخال الاستنتاجات في إطار عملية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتسهيل التخطيط والاستعداد للطوارئ. |
59. Le représentant de l'Ouganda, parlant en sa qualité de Vice—Président du Conseil et Président des consultations informelles, a dit qu'il avait l'intention de reprendre les consultations une fois recueillies les vues du Groupe lui—même. | UN | 59- وقال ممثل أوغندا، متحدثا بصفته نائب رئيس المجلس ورئيس المشاورات غير الرسمية، إنه يعتزم استئناف المشاورات فور الحصول على آراء الفريق نفسه. |
En particulier, il estime lui aussi qu'il conviendrait de reprendre les consultations interorganisations en matière d'alerte rapide dont les conclusions pourraient être mises à profit par le Comité permanent interorganisations de façon à faciliter l'intégration des activités multisectorielles de planification des interventions d'urgence et de planification préalable. | UN | ويوافق البرنامج، بوجه خاص، على أنه ينبغي استئناف المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر وأن تعرض النتائج على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغية تيسير أنشطة التخطيط والاستعداد المتكاملة والمتعددة القطاعات لمواجهة الطوارئ. |
Le représentant de l’Ouganda, parlant en sa qualité de Vice-Président du Conseil et Président des consultations informelles, a dit qu’il avait l’intention de reprendre les consultations une fois recueillies les vues du Groupe lui-même. | UN | 59- وقال ممثل أوغندا، متحدثا بصفته نائب رئيس المجلس ورئيس المشاورات غير الرسمية، إنه يعتزم استئناف المشاورات فور الحصول على آراء الفريق نفسه. |
Au paragraphe 4 de cette résolution, l’Assemblée générale a fait sienne l’intention annoncée par le Secrétaire général de reprendre les consultations avec les organes internationaux et régionaux compétents recevant des rapports sur les dépenses militaires, afin de déterminer les ajustements qu’il serait nécessaire d’apporter à l’instrument existant pour susciter une plus large participation. | UN | ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار ٥٢/٣٢، أيﱠدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام استئناف المشاورات مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة التي تتلقى تقارير بشأن النفقات العسكرية من أجل التحقق من متطلبات تعديل صك اﻹبلاغ لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا. |
Le représentant de l'Ouganda, parlant en sa qualité de Vice-Président du Conseil et Président des consultations informelles, a dit qu'il avait l'intention de reprendre les consultations une fois recueillies les vues du Groupe lui-même. | UN | 59 - وقال ممثل أوغندا، متحدثا بصفته نائب رئيس المجلس ورئيس المشاورات غير الرسمية، إنه يعتزم استئناف المشاورات فور الحصول على آراء الفريق نفسه. |
En 1997, l’Assemblée générale a approuvé l’intention du Secrétaire général de reprendre les consultations avec les organisations internationales et régionales destinataires de rapports sur les dépenses militaires afin de déterminer exactement comment il conviendrait de modifier le dispositif d’établissement de rapports pour encourager la participation (résolution 52/32). | UN | وفي ١٩٩٧، أيدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة التي تتلقى التقارير عن النفقات العسكرية، بغية التحقق من متطلبات تعديل وسيلة اﻹبلاغ للتشجيع على المشاركة على نحو أوسع نطاقا )القرار ٥٢/٣٢(. |
4. Fait sienne l'intention annoncée par le Secrétaire général dans son rapport1 de reprendre les consultations avec les organes internationaux compétents, dans les limites des ressources existantes, afin de déterminer les ajustements qu'il serait nécessaire d'apporter à l'instrument existant pour susciter une plus large participation; | UN | ٤ - تؤيد اعتزام اﻷمين العام، وفقا لما ذكر في تقريره)١(، استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة، في إطار الموارد الراهنة، من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛ |
4. Fait sienne l'intention annoncée par le Secrétaire général dans son rapport1 de reprendre les consultations avec les organes internationaux compétents, dans les limites des ressources existantes, afin de déterminer les ajustements qu'il serait nécessaire d'apporter à l'instrument existant pour susciter une plus large participation; | UN | ٤ - تؤيد اعتزام اﻷمين العام، وفقا لما ذكر في تقريره)١(، استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة، في إطار الموارد الراهنة، من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛ |
C'est la raison pour laquelle les inspecteurs de l'AIEA, qui se trouvaient dans le pays en février 1993, ont déclaré que les " contradictions pourraient provenir d'une erreur de calcul de l'Agence " et sont également convenus que " de nouveaux calculs devraient être faits avant de reprendre les consultations " . | UN | وهذا هو السبب الذي دعا مفتشي الوكالة، الذين كانوا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شباط/فبراير ١٩٩٣، الى القول إن " التضارب ربما يكون ناشئا عن خطأ حسابي للوكالة " . ووافقوا أيضا على " أنه يجب إعادة عملية الحساب قبل استئناف المشاورات " . |
C'est la raison pour laquelle les inspecteurs de l'AIEA, qui se trouvaient dans le pays en février 1993, ont déclaré que les " contradictions pourraient provenir d'une erreur de calcul de l'Agence " et sont également convenus que " de nouveaux calculs devraient être faits avant de reprendre les consultations " . | UN | وهذا هو السبب الذي دعا مفتشي الوكالة، الذين كانوا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شباط/فبراير ١٩٩٣، الى القول إن " التضارب ربما يكون ناشئا عن خطأ حسابي للوكالة " . ووافقوا أيضا على " أنه يجب إعادة عملية الحساب قبل استئناف المشاورات " . |
C'est la raison pour laquelle les inspecteurs de l'AIEA, qui se trouvaient dans le pays en février 1993, ont déclaré que les " contradictions pourraient provenir d'une erreur de calcul de l'Agence " et sont également convenus que " de nouveaux calculs devraient être faits avant de reprendre les consultations " . | UN | وهذا هو السبب الذي دعا مفتشي الوكالة، الذين كانوا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شباط/فبراير ١٩٩٣، الى القول إن " عدم التطابق ربما يكون ناشئا عن خطأ حسابي للوكالة " . ووافقوا أيضا على " أنه يجب إعادة عملية الحساب قبل استئناف المشاورات " . |
La Thaïlande et les autres États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) espèrent reprendre des consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour résoudre les questions en suspens afin de pouvoir adhérer au Protocole au Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | وتتطلع تايلند وغيرها من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بهدف حل القضايا العالقة حتى الأخير تتمكن الأخيرة من الانضمام إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة. |
2. Encourage les États parties au Traité à reprendre des consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour régler dans le détail, sur la base des objectifs et des principes du Traité, les questions en suspens portant sur un certain nombre de dispositions du Traité et de son protocole; | UN | 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل التي لم يبت فيها بعد بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛ |
2. Encourage les États parties au Traité à reprendre des consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour régler dans le détail, sur la base des objectifs et des principes du Traité, les questions en suspens portant sur un certain nombre de dispositions du Traité et de son protocole ; | UN | 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل التي لم يبت فيها بعد بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛ |
Le projet de résolution contient également d'autres pas en avant importants pour la communauté internationale, notamment avec la reprise des consultations entre les États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | كما يحدد مشروع القرار أيضا خطوات أخرى يتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك استئناف المشاورات التي تجريها الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية. |