ويكيبيديا

    "استئناف عملية السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la reprise du processus de paix
        
    • relancer le processus de paix
        
    • reprendre le processus de paix
        
    • la relance du processus de paix
        
    • une reprise du processus de paix
        
    • reprenne le processus de paix
        
    • reprise d'un processus de paix
        
    Si nous sommes favorables à la reprise du processus de paix, il ne doit pas devenir une orbite perpétuelle sans destination finale. UN وبينما نؤيد استئناف عملية السلام ينبغي ألا تصبح مدارا دائما دون وجهة.
    Nous invitons aussi la communauté internationale à contribuer de manière sincère et concrète à la reprise du processus de paix. UN وندعو المجتمع الدولي أيضا إلى الإسهام بطريقة ملموسة ومخلصة في استئناف عملية السلام.
    La République de Guinée voudrait lancer un appel à toutes les parties pour les inviter à plus de retenue afin de favoriser la reprise du processus de paix. UN وتود جمهورية غينيا أن تناشد جميع الأطراف ممارسة المزيد من ضبط النفس حتى تيسر استئناف عملية السلام.
    Il serait tragique de perdre l'occasion de relancer le processus de paix. UN وسيكون من المؤسف أن تضيع فرصة استئناف عملية السلام.
    À cet égard, la Malaisie réaffirme son appui aux efforts importants que déploient le Quatuor et les autres parties concernées, et se réjouit à la perspective des nouvelles initiatives courageuses qui seront prises pour relancer le processus de paix. UN وفي ذلك الصدد، فـإن ماليزيا تؤكد من جديد على دعمها للمساعي الهامة التي تقوم بها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى، وتتطلع إلى تقديم مبادرات جديدة وجريئة ترمي إلى استئناف عملية السلام.
    La délégation bangladaise condamne ces activités, qui font douter de la volonté d'Israël de reprendre le processus de paix et nécessite une action déterminée de l'ONU à cet égard. UN وأعرب عن إدانة وفده لتلك الأنشطة التي تلقي بالشك حيال صدق رغبة إسرائيل في استئناف عملية السلام ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراء حاسم بهذا الشأن.
    Ce gouvernement d'unité nationale pourrait aussi collaborer avec la communauté internationale pour appuyer la relance du processus de paix. UN ومن شأن حكومة الوحدة الوطنية تلك أن تصبح أيضا شريكة للمجتمع الدولي في دعم استئناف عملية السلام.
    Nous espérons sincèrement que les efforts et les initiatives coordonnés de la communauté internationale finiront par mener à une reprise du processus de paix afin de parvenir à un règlement politique définitif. UN ويحدونا أمل وطيد أن تؤدي الجهود والمبادرات المنسقة للمجتمع الدولي إلى أن يتم في نهاية المطاف استئناف عملية السلام بغية التوصل إلى تسوية سياسية نهائية.
    Nous espérons que l'élection du Président de l'Autorité palestinienne aura lieu dans la sécurité et la paix et qu'elle s'accompagnera de la reprise du processus de paix. UN إننا نتطلع إلى أن يجري انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية في بيئة آمنة وسلمية، وأن يتم استئناف عملية السلام بعد ذلك.
    La majorité des Palestiniens et des Israéliens semblent être pour la reprise du processus de paix après quatre ans de conflit et de pertes matérielles. UN ويبدو أن معظم الإسرائيليين والفلسطينيين راضون عن استئناف عملية السلام بعد أربعة أعوام من الصراع والخسارة.
    Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix. UN وبعدئذ تلا الرئيس بيانا أمام الصحافة وفيه أكد على أهمية فض الارتباط التام كخطوة أولى نحو استئناف عملية السلام.
    En même temps, nous avions espéré que le retrait de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie faciliterait la reprise du processus de paix. UN وكنا نأمل آنذاك أن يؤدي الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلى تيسير استئناف عملية السلام.
    Cela est nécessaire pour ouvrir la voie à la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. UN وهذا ضروري ﻹفساح الطريق أمام استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Pour ma part, je reste disposé à prêter mon concours afin de favoriser la reprise du processus de paix. UN ومن ناحيتي، فما زلت على استعدادي للمساعدة في تسهيل استئناف عملية السلام.
    Depuis cinq ans, la délégation jordanienne insiste sur la nécessité qu'il y a à relancer le processus de paix. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، أعاد وفده التأكيد على ضرورة استئناف عملية السلام.
    Même dans ces conditions, la MONUL a maintenu au Libéria un noyau de 25 personnes indispensables pour aider à relancer le processus de paix. UN ومع ذلك أبقت البعثة على ٢٥ من أفرادها اﻷساسيين في ليبريا للمساعدة في استئناف عملية السلام.
    Le Comité a appuyé les efforts plus énergiques déployés par le Quatuor et par ses différents membres pour relancer le processus de paix. UN وقدمت اللجنة الدعم لتنشيط جهود المجموعة الرباعية ككل، وكل دولة عضو فيها على حدة، من أجل استئناف عملية السلام.
    Il est urgent relancer le processus de paix palestino-israélien pour parvenir dans les meilleurs délais à la mise en œuvre de la solution de deux États souverains établis dans des frontières sûres, internationalement reconnues, et vivant en paix entre eux et avec leurs voisins. UN ونحث على استئناف عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية من أجل التوصل بأسرع ما يمكن إلى الحل القائم على دولتين متمتعتين بالسيادة تعيشان في سلام كل منهما مع الأخرى ومع جيرانهما داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    J'appelle une nouvelle fois les parties à reprendre le processus de paix sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN وأود أن أدعو الأطراف مرة أخرى إلى استئناف عملية السلام استنادا إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Considérant les effets préjudiciables que les politiques, décisions et activités israéliennes en matière de colonies de peuplement ont sur les efforts visant à reprendre le processus de paix et à instaurer la paix au Moyen-Orient, UN وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Nous pensons qu'un désengagement réussi peut être le premier pas vers la relance du processus de paix. UN ونعتقد أن فك الارتباط الناجح يمكن أن يشكل خطوة أولى نحو استئناف عملية السلام.
    Ils mettent en danger la possibilité d'une reprise du processus de paix israélo-arabe dans son ensemble. UN إنها تعرض للخطر إمكانية استئناف عملية السلام العربية الإسرائيلية برمتها.
    Les Etats-Unis demandaient à toutes les parties dans la région d'unir leurs efforts pour que reprenne le processus de paix, en vue de parvenir à une paix réelle et durable au MoyenOrient, et ils continueraient de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour contribuer au succès de ce processus, au profit de tous les peuples de la région. UN وأعلن أن بلده يدعو جميع الأطراف في المنطقة إلى الاشتراك في استئناف عملية السلام بقصد تحقيق سلام حقيقي ودائم في الشرق الأوسط، وأن بلده سيواصل بذل كل ما في وسعه للإسهام في نجاح هذه العملية لصالح جميع الشعوب في المنطقة.
    1. reprise d'un processus de paix nord-sud actif et couronné de succès UN 1 - استئناف عملية السلام بين الشمال والجنوب واستمرارها ونجاحها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد