En conséquence, le Centre pour la prévention internationale du crime a, en 1999, envoyé aux gouvernements deux questionnaires relatifs à cet instrument. | UN | وعملا بذلك الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي إلى الحكومات في عام 1999 استبيانين بشأن تلك الأدوات. |
L’activité principale consiste à concevoir et à diffuser deux questionnaires approfondis. | UN | والنشاط الرئيسي هو صياغة استبيانين متعمقين وتوزيعهما. |
Il a adressé deux questionnaires aux États, aux organisations intergouvernementales, aux institutions nationales des droits de l'homme et à des organisations non gouvernementales. | UN | وأرسل استبيانين إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Le présent rapport a été établi à partir des réponses à deux questionnaires adressés à six groupes d'utilisateurs du programme ainsi que d'informations concernant sa mise en oeuvre fournies par le Groupe central de contrôle. | UN | ويستخدم هذا التقرير نتائج استبيانين للمسح تم إرسالهما إلى ست من الفئات التي تستخدم البرنامج والمعلومات المتعلقة بتنفيذ البرنامج المقدمة من وحدة الرصد المركزية. |
7. En outre, des questionnaires ont été envoyés à tous les États membres de la CNUCED pour leur demander leur avis sur plusieurs aspects du programme de coopération technique. | UN | 7- وإضافة إلى المناقشات وجها لوجه المذكورة أعلاه، تم ارسال استبيانين إلى كل دولة من الدول الأعضاء في الأونكتاد طلباً لإبداء تعليقات على عدة جوانب من جوانب برنامج الأونكتاد للتعاون التقني. |
Conformément à la mission qui lui a été confiée, l'ONUDC a amélioré la méthode de l'étude et a mis en ligne deux questionnaires afin d'harmoniser et de faciliter le processus de collecte des données par les États. | UN | وعملاً بتلك الولاية، قام المكتب بتحسين منهجية الدراسة وأتاح استبيانين إلكترونيين بغية تنميط وتسهيل عملية جمع البيانات من الدول. |
Afin de déterminer l'efficacité de la version mise à jour, la Vérification externe a distribué deux questionnaires, l'un aux administrateurs de système et l'autre aux usagers ordinaires. | UN | وللتيقن من فعالية الإصدار المُحدّث، وزّع مراجع الحسابات الخارجي استبيانين على موظفي إدارة النظام وعلى عامة المستعملين، على التوالي. |
Afin de donner suite à cette demande, le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat a envoyé aux États Membres à la fin 1999 deux questionnaires concernant les instruments susmentionnés. | UN | وفي أواخر عام 1999، وعملا بذلك الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة إلى الدول الأعضاء استبيانين بخصوص الصكين المذكورين أعلاه. |
Afin de donner suite à cette demande, le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat a envoyé aux États Membres, à la fin de 1999, deux questionnaires concernant les instruments susmentionnés. | UN | وعملا بهذا الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في الأمانة العامة في أواخر سنة 1999 إلى الدول الأعضاء استبيانين بخصوص الصكين المذكورين أعلاه. |
8. Le Groupe de travail technique a adressé deux questionnaires aux Parties. | UN | 8 - بعث الفريق العامل التقني استبيانين إلى الأطراف. |
i) Analyse des informations nationales et préparation de descriptifs de pays. deux questionnaires devant permettre aux gouvernements de communiquer volontairement des informations nationales sur les activités de mise en oeuvre d'Action 21; deux séries de descriptifs de pays fondés sur les rapports nationaux; | UN | ' ١` تحليل المعلومات الوطنية وإعداد دراسات تحليلية قطرية: إعداد استبيانين للحكومات لتقديم معلومات وطنية طوعية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ إعداد مجموعتين من الدراسات التحليلية القطرية استنادا إلى فرادى التقارير الوطنية؛ |
i) Analyse des informations nationales et préparation de descriptifs de pays. deux questionnaires devant permettre aux gouvernements de communiquer volontairement des informations nationales sur les activités de mise en oeuvre d'Action 21; deux séries de descriptifs de pays fondés sur les rapports nationaux; | UN | ' ١` تحليل المعلومات الوطنية وإعداد دراسات تحليلية قطرية: إعداد استبيانين للحكومات لتقديم معلومات وطنية طوعية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ إعداد مجموعتين من الدراسات التحليلية القطرية استنادا إلى فرادى التقارير الوطنية؛ |
2. Le rapport d'évaluation approfondie a été établi à partir d'informations sur la mise en oeuvre du programme fournies par le Groupe central de contrôle et des réponses à deux questionnaires. | UN | ٢ - استخدم التقرير المتعلق بالتقييم المتعمق المعلومات المتصلة بتنفيذ البرامج التي قدمتها وحدة الرصد المركزية، ونتائج استبيانين استقصائيين. |
Le Koweït a répondu à deux questionnaires sur les 21 envoyés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales | UN | ردت الكويت على استبيانين من الاستبيانات ال21 التي أرسلها المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة(50). |
Compte tenu de cette hétérogénéité, deux questionnaires ont été envoyés à chacun des 53 pays africains, l'un à la banque centrale et l'autre au ministère chargé des finances et de la planification ou au service gouvernemental chargé des questions de développement économique. | UN | وإقراراً بهذا الاختلاف، تم إرسال استبيانين إلى كل بلد من البلدان الأفريقية البالغ عددها 53 بلداً: أحدهما إلى المصرف المركزي والثاني إلى وزارة المالية والتخطيط أو الإدارة الحكومية المسؤولة عن مسائل التنمية الاقتصادية. |
Pour ce faire, il a envoyé deux questionnaires à tous les pays, aux soins des ministères du travail, des organismes nationaux de statistique, des services de main-d'œuvre, des établissements de formation professionnelle, des organisations patronales et organisations de travailleurs, et a distribué les différents projets de révision de structure pour observations. | UN | وقد تم ذلك من خلال استبيانين أرسلا إلى جميع البلدان عن طريق وزارات العمل والمعاهد الإحصائية الوطنية ودوائر التوظيف ومعاهد التدريب المهني ومنظمات أرباب العمل لديها، وبتعميم مسودات متتالية من هيكل التصنيف بصيغته الحديثة لإبداء التعليق عليها. |
Le Conseil économique et social, dans sa résolution 1998/21, a prié le Secrétaire général de préparer des enquêtes sur la mise en oeuvre de ces instruments et, comme suite à cette demande, le Centre a envoyé deux questionnaires aux gouvernements à la fin de 1999. | UN | وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1998/21، إلى الأمين العام أن يعد صكوكا لدراسة استقصائية عن هذين الصكين. وعملا بهذا الطلب، قدم المركز استبيانين إلى الحكومات في أواخر سنة 1999. |
Pour faciliter la communication des renseignements demandés, le Secrétariat a posté deux questionnaires en ligne sur le site de la Convention. | UN | 9 - وبغية تيسير تقديم المعلومات المشار إليها آنفاً، وضعت الأمانة استبيانين إلكترونيين على موقع الاتفاقية على الإنترنت(). |
55. Le Rapporteur spécial a soumis à l'attention des États et de la société civile deux questionnaires: l'un sur les éléments du droit à un logement adéquat, l'autre sur les femmes et le droit au logement. | UN | 55- وأحال المقرر الخاص إلى الدول والمجتمع المدني استبيانين يتعلق الأول بعناصر الحق في السكن اللائق، في حين يتعلق الثاني بالمرأة والسكن اللائق(). |
La Roumanie a répondu à deux questionnaires sur les 12 questionnaires envoyés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans les délais impartis. | UN | أجابت رومانيا ضمن المُهل المحدّ+دة على استبيانين من أصل 12 استبياناً أرسلها أصحاب الولايات المكلّفون بالإجراءات الخاصة(39) ضمن المُهل المحددة(40). |
1. Prie le Secrétariat de préparer des questionnaires pour rassembler les informations demandées aux paragraphes 6 et 7 de la note du Secrétariat contenant une proposition concernant les moyens d’échanger des informations sur les exportations et les notifications d’exportation;[2] | UN | 1 - يطلب إلى الأمانة أن تعدّ استبيانين لجمع المعلومات المشار إليها في الفقرتين 6 و7 من مذكرة الأمانة عن اقتراح لطرائق تبادل المعلومات عن الصادرات والإخطارات بالصادرات ()؛ |