Chaque cycle commençait par l'envoi d'un questionnaire aux pays. | UN | وتبدأ كل جولة بتوزيع استبيان على البلدان. |
Cette méthodologie prévoyait l'envoi d'un questionnaire aux États Membres, aux organisations intergouvernementales et aux représentants du secteur privé et des institutions universitaires. | UN | وتقرَّر في إطار المنهجية توزيع استبيان على الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وممثلين عن القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية. |
En mars 2004, M. Paolo Sérgio Pinheiro, l'expert indépendant chargé de l'étude par le Secrétaire général, a transmis un questionnaire aux États Membres et a reçu plus de 120 réponses. | UN | وعمل السيد باولو سيرجيو بينييرو، الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام لإجراء الدراسة، على تعميم استبيان على الحكومات في آذار/مارس 2004، وقد استجابت أزيد من 120 حكومة. |
On a commencé par distribuer un questionnaire à tous les représentants de pays membres de l'OMS, ainsi que des instructions détaillées sur la procédure à suivre pour le compléter. | UN | وجرى في البداية توزيع استبيان على جميع الممثلين القطريين لمنظمة الصحة العالمية مصحوب بتعليمات تفصيلية تبين كيفيـــة استيفائــــه. |
Préalablement à la tenue de ce colloque, le Ministère de la justice, dans un souci de large concertation et de dialogue, a soumis un questionnaire à tous les magistrats, aux juristes en général et à des représentants de la société civile. | UN | وقبل انعقاد هذه الندوة قامت وزارة العدل، حرصا منها على التشاور والتحاور على نطاق واسع، بتوزيع استبيان على جميع القضاة والحقوقيين بصورة عامة وعلى ممثلي المجتمع المدني. |
53. Se félicite à ce sujet que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ait entrepris d'améliorer l'information en retour en vue du suivi de l'application du Code et des stratégies et plans d'action internationaux en établissant un questionnaire en ligne, auquel il importe de répondre; | UN | 53 - ترحب في هذا الصدد بالعمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتحسين معدل الاستجابة لرصد تنفيذ المدونة وخطط العمل والاستراتيجيات الدولية بوضع استبيان على شبكة الإنترنت، وتؤكد على أهمية الإجابة على هذا الاستبيان؛ |
7. Distribution d'un questionnaire aux fonctionnaires des missions pour assurer la remontée de l'information (un questionnaire intégré est en préparation). | UN | الخطوة ٧: تعميم استبيان على مسؤولي البعثات للوقوف على آرائهم )يجري حاليا إعداد استبيان متكامل(. |
La Commission décide aussi de faire sienne la demande adressée au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire pour lui permettre d'accomplir sa tâche, y compris la possibilité de se rendre au Siège de l'Organisation et de distribuer un questionnaire aux États qui fournissent des troupes pour les opérations de soutien de la paix. | UN | وتقرر لجنة حقوق الإنسان أيضاً الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقررة الخاصة بكل ما يلزم من مساعدة لتمكينها من إنجاز مهمتها، بما في ذلك إمكانية زيارة مقر الأمم المتحدة وتوزيع استبيان على الدول التي تسهم بقوات في عمليات دعم السلام. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire pour accomplir sa tâche, y compris la possibilité de se rendre au Siège de l'Organisation et de distribuer un questionnaire aux États qui fournissent des troupes pour les opérations de soutien de la paix; | UN | 4- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بكل ما يلزم من مساعدة لإنجاز هذه المهمة، بما في ذلك إمكانية زيارة مقر الأمم المتحدة وتوزيع استبيان على الدول التي تسهم بقوات في عمليات دعم السلام؛ |
Le Secrétaire général a envoyé un questionnaire aux États, aux institutions spécialisées, aux organismes gouvernementaux compétents, aux programmes et organes du système des Nations Unies, aux arrangements régionaux de gestion de la pêche et aux organisations non gouvernementales concernées pour solliciter leur contribution s'agissant des points soulevés dans la résolution. | UN | 4 - وتبعا لذلك، قام الأمين العام بتعميم استبيان على الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وبرامج وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة التماسا لإسهاماتها بشأن المسائل المثارة في القرار. |
À cette occasion, il a passé en revue et adopté un ensemble de thèmes ainsi que la méthodologie de l'étude qui prévoyait la distribution d'un questionnaire aux États Membres, à des organisations intergouvernementales et à des représentants du secteur privé et d'établissements universitaires. | UN | وخلال الاجتماع، استعرض فريق الخبراء واعتمدَ مجموعةً من المواضيع ومنهجيةً للدراسة. وتقرر في إطار منهجية الدراسة توزيع استبيان على الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وممثلين عن القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية. |
Conformément à la demande formulée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2002/61, le Secrétaire général a fait distribuer un questionnaire aux États, aux organes et organismes compétents des Nations Unies et aux institutions nationales de défense des droits de l'homme leur demandant des informations sur les législations et pratiques nationales relatives aux handicapés mentaux. | UN | 2 - استجابة للطلب الوارد في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61، قام الأمين العام بتوزيع استبيان على الدول الأعضاء والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان طالبا منها معلومات عن التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
Dans sa décision 2001/108, la SousCommission a demandé à la Commission de l'autoriser à prier le Secrétaire général de transmettre un questionnaire aux gouvernements, organisations intergouvernementales, organes conventionnels des droits de l'homme et organisations non gouvernementales, en les invitant à faire des observations et fournir toute information qu'ils souhaiteraient communiquer au sujet de l'étude. | UN | وقد طلبت اللجنة الفرعية في مقررها 2001/108 من لجنة حقوق الإنسان أن تخولها سلطة مطالبة الأمين العام بتوزيع استبيان على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، لطلب تعليقاتها وأية معلومات قد ترغب في تقديمها فيما يتصل بالدراسة. |
Avant les ateliers, le Département des affaires de désarmement a distribué un questionnaire aux futurs participants ainsi qu’aux représentants d’organisations régionales et d’organisations non gouvernementales (voir annexe II) Des réponses au questionnaire ont été communiquées par les représentants de l’Algérie, du Botswana, du Chili, de la Gambie et du Kenya. | UN | ٧ - وقبل عقد حلقات العمل، قامت إدارة شؤون نزع السلاح بتوزيع استبيان على المشتركين المحتملين، بما فيهم ممثلو المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية )انظر المرفق الثالث()١٢(. |
À la première réunion de ce groupe de travail, en octobre 1995, le Bureau de la Commission a distribué un questionnaire aux bureaux de tous les principaux organes subsidiaires de la Commission et autres organes relevant directement d'elle. | UN | وقام مكتب اللجنة في الاجتماع اﻷول للفريق العامل المخصص الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بتعميم استبيان على مكاتب جميع الهيئات الفرعية الرئيسية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والهيئات ذات الصلة التي تقدم تقاريرها مباشرة إلى اللجنة. |
Conformément à la décision PC.1/10 adoptée le 31 août 2007 par le Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban à sa session d'organisation, le Haut commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a soumis un questionnaire aux Etats membres (voir document A/CONF.211/PC.2/2) dans une note verbale datée du 17 janvier 2008. | UN | 1 - قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وفقاً للمقرر ل. ت 1/10 الذي اعتمدته اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، خلال دورتها التنظيمية في 31 آب/أغسطس 2007، بتعميم استبيان على جميع الدول الأعضاء (أنظر الوثيقة (A/CONF.211/PC.2/2 في 17 كانون الثاني/يناير 2008. |
24. Pour évaluer l'impact des mécanismes de règlement en ligne des différends dans les pays en développement, le Secrétariat de la CNUCED a adressé un questionnaire à 46 organisations qui offrent ce type de service dans le monde. | UN | 24- ولتقدير أثر التسوية المباشرة للمنازعات إلكترونيا في البلدان النامية، قامت أمانة الأونكتاد بتعميم استبيان على 46 منظمة توفر خدمات هذا النوع من التسوية في مختلف أنحاء العالم. |
Elle a ainsi envoyé un questionnaire à tous les signataires et États parties pour connaître leur points de vue et les mesures qu'ils ont prises pour aligner le droit national sur les dispositions de la Convention. | UN | وفي هذا السياق، قامت الشعبة بتعميم استبيان على جميع الكيانات الموقِّعة على الاتفاقية والدول الأطراف فيها، طالبة مدخلاتها ومحاولة الحصول على أي معلومات ذات صلة تتعلق بالخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية. |
Comme il était demandé dans cette résolution, et après avoir distribué un questionnaire à l'ensemble des parties prenantes, le Haut-Commissariat a présenté au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée son rapport sur le droit à la vie privée à l'ère du numérique (A/HRC/27/37). | UN | وعملا بذلك القرار، وبعد تعميم استبيان على أصحاب المصالح جميعا، قدمت المفوضية تقريرها عن الحق في الخصوصية في العصر الرقمي (A/HRC/27/37) إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة. |
46. Se félicite, à ce sujet, que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ait entrepris d'améliorer l'information en retour en vue du suivi de l'application du Code et des stratégies et plans d'action internationaux en établissant un questionnaire en ligne, auquel il importe de répondre ; | UN | 46 - ترحب في هذا الصدد بالعمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتحسين معدل الاستجابة لرصد تنفيذ المدونة وخطط العمل والاستراتيجيات الدولية بوضع استبيان على شبكة الإنترنت، وتؤكد على أهمية الإجابة على هذا الاستبيان؛ |
12. Le principal instrument de recherche est un questionnaire destiné à recueillir des microdonnées, qui couvre une large gamme de thèmes liés aux migrations au niveau de l'individu et du ménage. | UN | 12- وأداة البحث الرئيسية هي استبيان على الصعيد الجزئي يشمل طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالهجرة على مستوى الفرد والأسرة المعيشية. |