ويكيبيديا

    "استثماري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'investissement
        
    • investissements
        
    • l'investissement
        
    • placement
        
    • placements
        
    • mon investissement
        
    • spéculatif
        
    Aucune dépense d'investissement n'a été enregistrée de 1994 à 1996. UN ولم يسجل أي إنفاق استثماري في الأعوام من 1994 إلى 1996.
    Je gère un petit fonds d'investissement très privé. Bonjour, Molly. Open Subtitles أدير على نطاق مُصغر وذات صندوق استثماري صغير
    La possibilité de transférer les bénéfices a déjà été mentionnée comme étant l'un des principaux facteurs nécessaires à la création d'un climat d'investissement optimal. UN والقدرة على تحويل اﻷرباح قد سبق ذكرها باعتبارها من العوامل اﻷساسية اللازمة لتهيئة مناخ استثماري أمثل.
    Les flux financiers, notamment les investissements étrangers directs, demeurent fort insuffisants pour atteindre les objectifs de développement, en dépit des efforts fournis en vue de créer un climat propice à de tels investissements. UN ورغم ما بذل من جهود ﻹشاعة مناخ استثماري موات، فإن التدفقات المالية، ولا سيما الاستثمار اﻷجنبي المباشر، لا تزال أقل كثيرا مما هو لازم للوفاء بمرامي التنمية.
    La mission souligne qu'il faut que les pays de la région, travaillant avec leurs partenaires internationaux, fassent tout pour créer un climat plus favorable à l'investissement. UN وتشدد البعثة على ضرورة قيام بلدان المنطقة، بالتعاون مع شركائها الدوليين، ببذل قصارى جهودها لتهيئة مناخ استثماري أنسب.
    Une composante est un secteur particulier d'investissement au sein d'un projet, d'un programme ou d'une initiative. UN شق استثماري محدد ضمن مشروع أو برنامج أو مبادرة.
    À peine moins de la moitié d'entre eux ont également inclus ces exigences de ressources dans un cadre d'investissement intégré. UN وقد أدرج أقل بقليل من نصف هذه البلدان هذه الاحتياجات في إطار استثماري متكامل.
    Toutefois, seulement 2 des 12 pays en question ont inclus ces ressources nécessaires dans un cadre d'investissement. UN ومع ذلك، أدرج بلدان فقط من هذه البلدان اﻟ 12 احتياجاتهما في إطار استثماري.
    Le Gouvernement a également lancé un grand programme d'investissement dans la construction de routes de desserte destinées à faciliter l'accès au marché de la production agricole. UN كما شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج استثماري كبير في الطرق الفرعية لتحسين وصول الإنتاج الزراعي الريفي إلى الأسواق.
    Seul un cadre d'investissement adopté multilatéralement peut favoriser la croissance des flux d'investissement vers les pays en développement. UN ونمو التدفقات الاستثمارية نحو البلدان النامية لا يمكن له أن يتأتّى إلا في إطار استثماري قائم على صعيد متعدد الأطراف.
    On a également proposé qu'un fonds d'investissement mondial devrait être établi pour financer le développement durable. UN وإقتُرح كذلك إنشاء صندوق استثماري عالمي لتمويل التنمية المستدامة.
    :: Un climat d'investissement plus attrayant; UN :: تهيئة مناخ استثماري يتسم بمزيد من الجاذبية
    L'étape suivante consiste en la formulation d'une proposition d'investissement dans une entreprise à petite échelle, dont la viabilité serait assurée et qui serait dirigée par des femmes pauvres. UN وكانت الخطوة التالية صياغة اقتراح استثماري لإقامة عمل صغير الحجم يكون قابلا للبقاء ويمكن إدارته بواسطة نساء فقيرات.
    Plus de 465 profils de projets d'investissement et 45 analyses sectorielles ont été promus en Asie. UN سُوّق في آسيا أكثر من 465 مجمل مشروع استثماري و45 تحليلا قطاعيا خاصا بأفريقيا.
    A soumis au Fonds multilatéral une proposition de projet d'investissement pour l'élimination en deux phases. UN مقترح بمشروع استثماري للتخلص التدريجي على مرحلتين مقدم إلى الصندوق متعدد الأطراف.
    ii) Renforcement de la capacité des pays pilotes d'attirer les investissements nécessaires à l'utilisation de technologies adaptées aux petits États insulaires en développement UN ' 2` زيادة القدرة على اجتذاب تمويل استثماري لدعم التكنولوجيات المكيفة
    Ces deux types d'instruments visent à instituer un climat plus stable et plus prévisible pour les investissements. UN والغرض من هذين النوعين من المعاهدات هو إيجاد مناخ استثماري أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ به أكثر.
    Nous sommes résolus à instaurer un climat favorable aux investissements pour attirer des capitaux privés dans le secteur des énergies renouvelables. UN ونحن ملتزمون بتهيئة مناخ استثماري إيجابي لاستقطاب رأس المال الخاص إلى ميدان الطاقة المتجددة.
    Création d'un environnement propice à l'investissement UN باء - العناصر اللازمة لتهيئة مناخ استثماري مؤات
    Le Kirghizistan a créé un climat propice à l’investissement et adopté une législation offrant aux investisseurs étrangers les garanties et privilèges indispensables . UN وتهيأ في قيرغيزستان مناخ استثماري جذاب، وأقيمت قاعدة قانونية توفر الضمانات والمزايا الضرورية للمستثمرين اﻷجانب.
    :: Administrateurs ou dépositaires d'un fonds commun de placement relevant de la réglementation nationale; UN :: أوصياء أو أمناء أي مشروع استثماري جماعي يخضع للوائح الدولة؛
    :: Le rendement : le portefeuille est géré en vue de maximiser le rendement des placements tout en respectant les conditions de sécurité et de liquidité énoncées ci-dessus. UN :: الإيـرادات: تحقيق أقصى عائد استثماري في إطار بارامتريّ السلامة والسيولة المذكورين أعلاه.
    Je possède la moitié de ta concession, je dois protéger mon investissement. Open Subtitles أنا أملك نصف أرضك، وأنا بحاجة لحماية استثماري
    Oh, sûr, le dirigeant d'un fonds spéculatif milliardaire, pas de point de vue. Open Subtitles صحيح، رئيس صندوق استثماري بمليار دولار، دون مدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد