ويكيبيديا

    "استثمار أجنبي مباشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissements étrangers directs
        
    • IED
        
    • nouveaux investissements
        
    L'Afrique était à la traîne dans la production et les échanges mondiaux, et n'arrivait toujours pas à attirer suffisamment d'investissements étrangers directs. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    Paradoxalement, c'est aussi la région qui reçoit le moins d'investissements étrangers directs. UN غير أن من سخريات القدر أن هذه المنطقة تتلقى أقل استثمار أجنبي مباشر.
    La plupart des pays en développement ayant un faible taux de croissance n'ont pas attiré de gros investissements étrangers directs au cours des 15 dernières années. UN ولم تجذب معظم البلدان النامية ذات النمو المنخفض أي استثمار أجنبي مباشر له أهمية على مدى الأعوام ال15 الماضية.
    Les transactions entre sociétés d'un même groupe n'ont pas non plus toujours été enregistrées comme des IED. UN كذلك لم تبلغ جميع البلدان عن صفقات استثمار أجنبي مباشر بين الشركات الفرعية.
    Bien au contraire, car sans les IED, les pays africains ne pourraient pas réaliser certains investissements. UN بل على العكس من ذلك، هناك بعض الاستثمارات التي لا يمكن للبلدان الأفريقية توظيفها دون توفّر استثمار أجنبي مباشر.
    L'Afrique était à la traîne dans la production et les échanges mondiaux, et n'arrivait toujours pas à attirer suffisamment d'investissements étrangers directs. UN وتراجع نصيب أفريقيا في كل من الانتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    D'autres ont noté que le droit au développement nécessiterait d'investir davantage, à la fois sous la forme d'investissements étrangers directs ou de l'aide publique au développement (APD), et d'alléger la dette. UN ولاحظت وفود أخرى أن زيادة الاستثمار، في شكل استثمار أجنبي مباشر أو مساعدة إنمائية رسمية، أمر ضروري لإعمال الحق في التنمية، مثله في ذلك مثل تخفيف أعباء الديون.
    De plus, une forte proportion du faible volume des investissements étrangers directs effectués en Afrique a été canalisée par un petit nombre de pays, notamment la Zambie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حصة كبيرة مما تلقته أفريقيا من استثمار أجنبي مباشر على ضآلته وجهت إلى عدد قليل من البلدان، منها زامبيا.
    68. Dans les pays en développement insulaires, l'évolution positive de tel ou tel secteur a souvent été le fruit d'une bonne absorption des investissements étrangers directs. UN ٨٦- كثيراً ما نتجت التطورات القطاعية الناجحة في البلدان الجزرية النام عن استثمار أجنبي مباشر جيد الاستيعاب.
    En 2003, les 31 pays en développement sans littoral ont attiré en tout environ 8 milliards de dollars d'investissements étrangers directs, soit 1,4 % des flux financiers enregistrés à l'échelle mondiale. UN وفي عام 2003، تلقت 31 من البلدان النامية غير الساحلية ما مجموعه نحو 8 بلايين دولار في صورة استثمار أجنبي مباشر أو 1.4 في المائة من مجموع التدفقات الوافدة العالمية.
    Toutefois, les difficultés d'accès aux lignes de crédit des institutions financières internationales et le manque d'investissements étrangers directs continuent d'empêcher les Institutions provisoires de lutter efficacement contre le chômage. UN غير أن انعدام الوصول إلى التسهيلات الائتمانية لدى المؤسسات المالية الدولية وانعدام استثمار أجنبي مباشر كافٍ لا يزال يعيق قدرة المؤسسات المؤقتة على مكافحة البطالة.
    Dans le même temps, la situation en matière d'avantages de coût s'étant modifiée, on assistait à un transfert des investissements étrangers directs exigeant beaucoup de main-d'oeuvre des pays à moyen revenu vers les pays à faible revenu, cependant que les premiers s'orientaient vers des investissements étrangers directs de meilleure qualité, en particulier dans le secteur des services. UN وفي الوقت ذاته، فإن التبدلات في ميزات الكلفة تؤدي إلى تحويل نوع الاستثمار اﻷجنبي المباشر القائم على كثافة اليد العاملة من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان المنخفضة الدخل، بينما تنتقل البلدان اﻷولى نحو تلقي استثمار أجنبي مباشر أعلى جودة، وعلى وجه الخصوص، استثمار أجنبي مباشر في قطاع الخدمات.
    Enfin, dans la mesure où les investissements étrangers directs liés à la privatisation s'orientent vers l'infrastructure et les secteurs financiers des pays en développement, ils contribueront probablement à améliorer les perspectives pour d'autres entreprises envisageant d'investir dans ces pays. UN وأخيرا، فإنه بقدر ما يحدث من استثمار أجنبي مباشر من خلال التحول إلى القطاع الخاص في خدمات الهياكل اﻷساسية والقطاعات المالية في البلدان النامية، فإن من المرجح أن يؤدي ذلك إلى تحسين الظروف بالنسبة للشركات اﻷخرى التي تفكر في الاستثمار في هذه البلدان.
    Elle peut déboucher sur des activités plus concrètes encore, comme la formation, le dragage, l'harmonisation des tarifs ou des statistiques, la fourniture de services de consultants rémunérés et finalement la création de coentreprises étayées souvent par des investissements étrangers directs. UN ويمكن أن يمتد بعد ذلك إلى بنود هامة أخرى مثل التدريب المشترك أو التجريف بالكراءات، أو تحقيق التناسق في هياكل التعريفات أو في اﻹحصاءات، أو بيع خدمات الخبرة الاستشارية على أساس الربح وأخيرا المشاريع المشتركة، التي كثيرا ما تشمل عنصر استثمار أجنبي مباشر.
    2. Les programmes de privatisation que mettent progressivement en oeuvre les gouvernements des pays en développement nécessiteront un apport de capitaux privés étrangers sous forme, soit de prêts extérieurs au secteur privé, soit d'investissements étrangers directs. UN ٢ - وأضاف قائلا إن عملية التحول إلى القطاع الخاص التي تنفذها حكومات البلدان النامية تدريجيا تحتاج إلى رأس مال أجنبي خاص في شكل قروض خارجية للقطاع الخاص أو استثمار أجنبي مباشر.
    La Chine s'est glissée parmi les principaux pays d'origine d'IED, avec un stock de 6 milliards de dollars. UN وقد تقدمت الصين لتحتل موقعاً فيما بين بلدان الموطن الكبرى، وذلك بحجم استثمار أجنبي مباشر مقداره 6 مليار دولار أمريكي.
    L'importance et la nature de l'IED dépendent à la fois des débouchés économiques, de l'attitude du pays d'accueil et de la facilité avec laquelle les opérations peuvent être menées. UN ويعتمد مدى وطبيعة أي استثمار أجنبي مباشر على التضافر الدقيق للفرص الاقتصادية المتاحة والطابع المؤاتي الذي يتسم به إطار السياسة العامة وسهولة ممارسة النشاط التجاري في بلد ما.
    Par la suite, un certain nombre de pays asiatiques y ont été associés, recevant également des IED en provenance des nouveaux pays industriels. UN وفي مرحلة ثانية، انضم عدد من البلدان اﻵسيوية اﻷخرى التي تحصل أيضاً على استثمار أجنبي مباشر من الاقتصادات الحديثة التصنيع.
    Enfin, la libéralisation des réglementations relatives aux IED dans les pays touchés par la crise actuelle peut avoir pour effet d'attirer de nouveaux investissements japonais vers l'Asie en développement. UN وأخيراً، قد يوجه استثمار أجنبي مباشر ياباني جديد إلى آسيا النامية بسبب تحرير اﻷنظمة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المتأثرة باﻷزمة الحالية.
    Par exemple, la région de Heze, dans la province chinoise de Shandong, recherche activement des IED dans la production agricole et dans les activités de transformation connexes afin de devenir un grand centre de production et d'exportation de produits agricoles biologiques dans le pays. UN مثلاً، تسعى منطقة هيزي في مقاطعة شادونغ في الصين بنشاط إلى الحصول على استثمار أجنبي مباشر في الإنتاج الزراعي والأنشطة التحويلية ذات الصلة من أجل تحويل المنطقة إلى قاعدة إنتاج وتصدير رئيسية للمنتجات الزراعية العضوية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد