ويكيبيديا

    "استثمار القطاع الخاص في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissement privé dans
        
    • les investissements du secteur privé dans
        
    • le secteur privé à investir dans
        
    • 'investissement du secteur privé dans
        
    • les investissements privés dans
        
    • d'investissements du secteur privé dans
        
    • des investissements du secteur privé dans
        
    • le secteur privé investit dans
        
    Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    On a besoin de nouvelles politiques pour créer un climat favorable propre à encourager l'investissement privé dans les zones rurales afin de promouvoir l'exploitation agricole, la commercialisation, le traitement des produits et la fourniture de moyens de production. UN وتلزم برامج فعالة لإصلاح السياسات لتهيئة وتمكين بيئـة تشجع على استثمار القطاع الخاص في المناطق الريفية التي تعـزز الزراعة، والتسويق، والتجهيز وتوريد المدخلات.
    les investissements du secteur privé dans le processus éducatif; UN استثمار القطاع الخاص في العملية التعليمية؛
    Le Gouvernement continuera d'encourager le secteur privé à investir dans les équipements sociaux. UN كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية.
    L'investissement du secteur privé dans le domaine de la recherche agricole s'est accru durant les années 1990, mais surtout dans les pays développés. UN وقد ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحوث الزراعية في التسعينيات، لكن ذلك جرى في الغالب في البلدان المتقدمـة النمو.
    L’existence d’une législation encourageant les investissements privés dans les activités économiques attirerait de tels investissements. UN وان وجود قانون يشجع استثمار القطاع الخاص في اﻷنشطة الاقتصادية من شأنه أن يشجع استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية .
    A l'heure actuelle, peu de données fiables sont disponibles pour estimer les dépenses d'investissements du secteur privé dans les ports africains. UN 41- وفي الوقت الحالي، لا يوجد سوى معطيات قليلة متاحة لتقدير نفقات استثمار القطاع الخاص في الموانئ الأفريقية.
    Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    Insuffisance de l'investissement privé dans le développement biotechnologique et manque de mesures d'incitation nécessaires pour encourager ce type d'investissement; UN الافتقار إلى استثمار القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيا الأحيائية، وإلى أنواع الحوافز الضرورية للتشجيع على هذه الاستثمارات؛
    Il oeuvrera pour le progrès du partenariat entre le public et le privé à travers la promotion des projets, l'échange de données, les mises en relation et l'encouragement de l'investissement privé dans la région; le secrétariat apportera son assistance à la mise en place des différents organes prévus dans la présente déclaration. UN وستساعد اﻷمانة في تنظيم غرفة تجارية إقليمية ومجلس لﻷعمال، وتعمل على تطوير الشراكة بين القطاعين العام والخاص عن طريق بلورة مشاريع وتبادل المعطيات وتقوية الاتصالات وتنمية استثمار القطاع الخاص في المنطقة.
    28. Le Gouvernement mène une politique qui encourage l'investissement privé dans la construction et l'entretien des routes, ponts et voies ferrées ainsi que la gestion commerciale et la privatisation des entreprises de transport appartenant à l'État. UN 28- وتنتهج الحكومة سياسة عامة تشجع استثمار القطاع الخاص في بناء الطرق والجسور وخطوط السكك الحديدية وصيانتها، فضلاً عن تسويق وخصخصة المؤسسات المملوكة للدولة في قطاع النقل.
    Le projet de modernisation du port de Maurice et de protection de son environnement, récemment approuvé, appuie les réformes tarifaires et institutionnelles de façon à encourager l'investissement privé dans la zone franche et à protéger l'environnement des risques liés à la pollution par les navires et autres dangers. UN يقدم مشروع موريشيوس، المجاز مؤخرا، لتنمية الموانئ وحماية البيئة الدعم للاصلاحات التعريفية المؤسسية الرامية إلى تطوير استثمار القطاع الخاص في منطقة الميناء الحرة وحماية البيئة المحيطة من التلوث الناجم عن السفن والمخاطر اﻷخرى التي تهدد السلامة.
    32. Quatre experts issus du secteur public et du secteur privé ont présenté le fruit de leur expérience et donné leur avis concernant l'investissement privé dans l'infrastructure. UN 32- وعرض أربعة أعضاء في فريق الخبراء من القطاعين العام والخاص تجاربهم وآراءهم بشأن استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية.
    L'objectif proposé sera la mise en place d'un cadre juridique, institutionnel et financier favorisant les investissements du secteur privé dans le tourisme et la promotion du patrimoine culturel palestinien. UN والهدف المنشود في هذا الصدد سيتمثل في تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية ومالية من شأنها أن تفضي إلى استثمار القطاع الخاص في مجال السياحة، والترويج للتراث الثقافي الفلسطيني.
    64. les investissements du secteur privé dans l'infrastructure écologique pourraient être encouragés grâce à la conclusion d'accords de construction-exploitation-transfert (CET). UN ٦٤ - يمكن تشجيع استثمار القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية البيئية عن طريق استخدام ترتيبات البناء - التشغيل - التحويل.
    Bien que les investissements du secteur privé dans le domaine de la recherche agricole aient augmenté au cours des années 90, ces investissements restent principalement dans les pays développés. UN 19 - وفي حين ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحث الزراعي خلال التسعينات فإن معظمه لا يزال في البلدان المتقدمة النمو.
    III. ENCOURAGER le secteur privé à investir dans LE UN ثالثا - تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    Tant pour les pays développés que les pays en développement, la création d'un environnement propice, et notamment l'adoption de mesures d'appui d'ordre économique et fiscal, ainsi qu'un système pratique de réglementations environnementales et des mécanismes d'application, peuvent aider à stimuler l'investissement du secteur privé dans les écotechnologies et leur transfert aux pays en développement. UN وقد يساعد إيجاد بيئة تمكينية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، بما في ذلك التدابير الاقتصادية والمالية الداعمة، فضلا عن إيجاد شبكة عملية لﻷنظمة البيئية وآليات التحقق من الامتثال، على حفز استثمار القطاع الخاص في مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا ونقلها، إلى البلدان النامية.
    les investissements privés dans le secteur du bâtiment seront limités à l'entretien des bâtiments existants et à la demande de constructions résidentielles à la suite de l'augmentation de la population. UN 51 - وسيقتصر استثمار القطاع الخاص في التشييد على صيانة المباني القائمة والوفاء بطلبات توفير المباني السكنية نتيجة للزيادات السكانية.
    Les possibilités d'investissements du secteur privé dans les terres arides sont exploitées dans des secteurs tels que les industries minières et extractives, l'écotourisme, la production de plantes médicinales et de matériel génétique pour l'industrie pharmaceutique ou la production agricole hors sol. UN 6 - إن إمكانات استثمار القطاع الخاص في الأراضي الجافة معترف بها في قطاعات مثل صناعات التعدين، واستخراج المعادن، والسياحة الإيكولوجية، وإنتاج النباتات الطبية والمواد الجينية للصناعة الصيدلانية، والإنتاج الزراعي دون تربة.
    Ce mécanisme va être également utilisé pour financer des investissements du secteur privé dans les industries de produits forestiers. UN ويمكن استخدام هذه اﻵلية أيضا في زيادة استثمار القطاع الخاص في صناعات المنتجات الحرجية.
    Les faits tendent à montrer que lorsque le secteur privé investit dans des installations portuaires ouvertes à tous les usagers, le coût du transport international diminue. UN وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد