ويكيبيديا

    "استجابة المانحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réponse des donateurs
        
    • la réaction des donateurs
        
    • réponse de la part des donateurs
        
    • les bailleurs
        
    Toutefois, comme l'a souligné le Coordonnateur des secours d'urgence, la réponse des donateurs aux procédures d'appel global pour l'année écoulée a été décevante et inégale. UN إلا أن منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة أفاد أن استجابة المانحين لعمليات النداء الموحد كانت مخيبة للأمل وغير منصفة.
    Elles ont appelé à une meilleure coordination, à la fois au niveau de la répartition des tâches et dans les pays où la réponse des donateurs était fragmentaire. UN وشجعت الوفود على المضي في زيادة التنسيق فيما يخص تقسيم العمل وكذلك في البلدان التي تتسم فيها استجابة المانحين بالتشتت.
    la réponse des donateurs à cet appel a été extrêmement positive, et le montant manquant à l'heure actuelle s'élève à environ 9 millions de dollars. UN وجاءت استجابة المانحين لهذا النداء إيجابية للغاية، وبات العجز الحالي لا يتجاوز 9 ملايين دولار.
    Cette amélioration résulte dans une large mesure à la réaction des donateurs à deux catastrophes naturelles très médiatisées en 2010. UN وتعزى هذه الزيادة بدرجة كبيرة إلى استجابة المانحين لكارثتين طبيعيتين كبيرتين في عام 2010.
    En attendant, la réaction des donateurs aux situations d'urgence, bien qu'insuffisante au regard de tous les besoins découlant des nombreuses crises actuelles, s'est considérablement accrue, ce dont il faut tenir compte. UN وفي الوقت نفسه، زادت استجابة المانحين في حالات الطوارئ زيادة كبيرة لا بد من الاعتراف بها، وإن كانت غير كافية لتلبية جميع الاحتياجات الناجمة عن اﻷزمات المعاصرة العديدة.
    Je me félicite donc que le rapport du Secrétaire général reconnaisse que des améliorations peuvent être introduites pour permettre une meilleure réponse de la part des donateurs et assurer que le Département des affaires humanitaires mènera des activités de suivi à cette fin. UN لذلك يسرني أن تقرير اﻷمين العام يعترف بأن هناك متسعا للتحسيـن بالسماح بأن تكون استجابة المانحين أكثر تحديـــدا ويؤكد لنا أن ادارة الشؤون الانسانية ستضطلع بأنشطة المتابعة لتحقيق هذا الغرض.
    22. la réponse des donateurs à cet appel a été décevante. UN ٢٢ - وكانت استجابة المانحين لذلك النداء مخيبة لﻵمال.
    Nous avons le regret de dire que la réponse des donateurs a été apathique. UN ومما نأسف له أن استجابة المانحين كانت ضعيفة.
    Il indique que la réponse des donateurs face aux besoins du HCR en 1996 a été très positive eu égard aux Programmes généraux. UN الذي أوضح أن استجابة المانحين لاحتياجات المفوضية في عام ٦٩٩١ كانت إيجابية جداً فيما يتعلق بالبرامج العامة.
    la réponse des donateurs à la situation humanitaire d'urgence en Angola et, en particulier, à l'Appel lancé conjointement par les organismes des Nations Unies est encore timide. UN ولا تزال استجابة المانحين للحالة الانسانية الملحة في انغولا، ولاسيما للنداء الذي وجهته بصورة مشتركة وكالات اﻷمم المتحدة، متواضعا.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par l'insuffisance persistante des ressources de la MONUC et de la réponse des donateurs à l'appel glo-bal lancé par les Nations Unies en faveur de la Répu-blique démocratique du Congo, et ils ont encouragé les donateurs à y donner suite de toute urgence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار أوجه النقص في موارد البعثة وفي استجابة المانحين لنداء الأمم المتحدة الموحد بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثوا المانحين على الاستجابة السريعة.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par l'insuffisance persistante des ressources de la MONUC et de la réponse des donateurs à l'appel global lancé par les Nations Unies en faveur de la République démocratique du Congo, et ils ont encouragé les donateurs à y donner suite de toute urgence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار أوجه النقص في موارد البعثة وفي استجابة المانحين لنداء الأمم المتحدة الموحد بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثوا المانحين على الاستجابة السريعة.
    la réponse des donateurs internationaux à cet appel n’a malheureusement pas été très généreuse, ce qui a considérablement entravé les efforts menés par les organismes des Nations Unies pour exécuter les programmes nécessaires. UN بيد أن استجابة المانحين الدوليين للنداء كانت ضئيلة، مما أعاق بشكل خطير كفاءة وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرامج اللازمة.
    Ma délégation est inquiète de noter que malgré une augmentation des besoins en matière d'assistance humanitaire, la réponse des donateurs avait été disproportionnée ou insuffisante. UN وقد لاحـظ وفدي بانزعــاج أنه بينما تزداد الحاجة إلى تقديـــم المساعدة اﻹنسانية، فإن استجابة المانحين لم تكن متناسبة أو كافية.
    En Éthiopie, la réponse des donateurs est un peu meilleure et ils ont ainsi annoncé des apports permettant de couvrir environ 50 % des besoins alimentaires et 30 % environ des besoins non alimentaires. UN وأما استجابة المانحين في إثيوبيا فقد كانت أفضل قليلا إذ بلغت التبرعات المعقودة من المانحين حوالي 50 في المائة من الاحتياجات الغذائية و 30 في المائة من الاحتياجات غير الغذائية.
    Bien que la réaction des donateurs soit encore marquée par un certain attentisme, le Programme reflète la détermination du Gouvernement d’imprimer un nouvel élan au développement du pays et de promouvoir les capacités locales. UN وبرغم أن استجابة المانحين ما زالت تعاني من نهج " فلننتظر لِنَر " ، إلا أن البرنامج يعكس تصميم الحكومة على دعم تنمية البلد وتعزيز قدراته اﻷصلية.
    20. Malheureusement, la réaction des donateurs à l'Appel humanitaire pour l'Angola de 1997 reste en-deçà des besoins. UN ٢٠ - ومما يؤسف له أن استجابة المانحين للنداء اﻹنساني من أجل أنغولا لعام ١٩٩٧ لا تزال غير وافية.
    Bien que la réaction des donateurs aux catastrophes naturelles ait augmenté de 300 % entre 1997 et 1998, l'Union européenne reconnaît qu'il faut pouvoir disposer immédiatement de ressources pour secourir les survivants des catastrophes naturelles. UN وعلى الرغم من أن استجابة المانحين للكوارث الطبيعية زادت بنسبة ٣٠٠ في المائة فيما بين عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، فإن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بالحاجة الى توفير الموارد فورا لتقديم المساعدة للناجين من الكوارث الطبيعية، ﻹنقاذ اﻷرواح ولاستمرار الحياة.
    Étant donné le climat politique actuel, la réaction des donateurs aux propositions de financement a été plutôt hésitante; toutefois cette table ronde a marqué l'ouverture d'un dialogue politique entre Haïti et ses partenaires commerciaux tout en favorisant l'intégration de l'appui aux échanges commerciaux dans tout futur programme d'assistance de la communauté internationale. UN ورغم أن الحالة السياسية السائدة أدت إلى استجابة المانحين لمقترحات التمويل بصورة ضعيفة نسبياً، فقد شكلت المائدة المستديرة نقطة انطلاق لحوار بشأن السياسات العامة بين هايتي وشركائها التجاريين، ولإدماج الدعم المتصل بالتجارة في أي برنامج دعم ينفذه المجتمع الدولي مستقبلاً.
    Même si une initiative est déjà partiellement à l'œuvre, elle est loin d'être suffisante, en grande partie du fait des contraintes en matière de financement et du peu de réponse de la part des donateurs à la procédure d'appel global. UN وفي حين أن عمليات الاستجابة جارية جزئيا، لا تزال هناك ثغرات تعزى بشكل كبير إلى القيود المفروضة على التمويل وضعف استجابة المانحين لعملية النداء الموحد.
    L'aide apportée par les bailleurs de fonds à la suite des catastrophes naturelles varie souvent selon les régions et les secteurs. UN 52 - غالبا ما تتفاوت استجابة المانحين للكوارث الطبيعية على الصعيدين الجغرافي والقطاعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد