ويكيبيديا

    "استجابة لدعوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en réponse à une invitation
        
    • en réponse à l'invitation
        
    • fait sur l'invitation
        
    • réponse à la demande
        
    • comme suite à l'invitation
        
    • faisant suite à l'invitation
        
    Je suis heureux de pouvoir confirmer qu'en réponse à une invitation adressée par le Gouvernement néo-zélandais, le Comité enverra cette année une mission de visite dans les Tokélaou. UN ويسرني أن أؤكد أنه استجابة لدعوة قدمتها حكومة نيوزيلندا، سترسل اللجنة بعثة زائرة إلى توكيلاو خلال هذا العام.
    Initialement, en réponse à une invitation du secrétariat, 21 parties prenantes ont proposé 36 questions pour examen par la Conférence. UN وقد بدأت هذه العملية بأن اقترح 21 من أصحاب المصلحة، استجابة لدعوة من الأمانة، 36 قضية لكي يناقشها المؤتمر.
    En 1996, la Commission des droits de l'homme a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابة لدعوة من حكومة كولومبيا.
    en réponse à l'invitation du Bureau des affaires spatiales, le rapport du Gouvernement mexicain sur les activités spatiales est présenté ci-dessous. UN استجابة لدعوة مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، يرد أدناه تقرير حكومة المكسيك عن الأنشطة الفضائية.
    < < La Déclaration universelle des droits de l'homme après quarante ans d'existence > > , exposé fait sur l'invitation de l'Observatoire des droits humains en Algérie, Alger, décembre 1998 UN الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بعد أربعين سنة من صدوره " ، عرض قدّمه استجابة لدعوة من المرصد الجزائري لحقوق الإنسان، الجزائر العاصمة، كانون الأول/ديسمبر 1998
    < < L'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques > > , exposé fait sur l'invitation du Médiateur de la République, Université d'Oran, 1999 UN " المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " ، عرض قدّمه استجابة لدعوة من وسيط الجمهورية، جامعة وهران، 1999
    9. Concernant les DTS, il a été signalé qu'une allocation générale de DTS d'une valeur de 250 milliards de dollars avait été effectuée en réponse à la demande formulée par le G20 en avril 2009. UN 9- وفيما يتعلق بموضوع حقوق السحب الخاصة، أُشير إلى أنه جرى تخصيص اعتماد عام مقداره 250 مليار دولار في نيسان/أبريل 2009، استجابة لدعوة أطلقتها مجموعة العشرين.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a également participé aux travaux du Groupe, comme suite à l'invitation qui lui avait été adressée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dépositaire de la Convention. UN واشتركت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في أعمال الفريق استجابة لدعوة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، المودعة ﻷية اتفاقية.
    En août 2012, ce partenariat a remis à des fins consultatives au secrétariat de la Plateforme un document faisant suite à l'invitation qui lui avait été lancée à la deuxième session de la réunion plénière de déterminer les modalités et les arrangements institutionnels relatifs à une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN وقدمت الشراكة ورقة تشاوريه إلى أمانة المنبر في آب/أغسطس 2012، استجابة لدعوة صادرة في الدورة الثانية للاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية لإنشاء المنبر، المعقود في بنما في نيسان/أبريل 2012؛ وقدم البرنامج الإنمائي بياناً بشأن مفهوم عن بوابة بِس - نِت (BES-Net) الإلكترونية.
    3. Si aucune proposition n'est reçue dans [un délai raisonnable] [le délai spécifié au paragraphe 2 ci-dessus] en réponse à une invitation publiée en application du paragraphe 2, l'autorité contractante peut entamer des négociations avec l'auteur de la proposition originale. UN 3- إذا لم تتلق السلطة المتعاقدة أي اقتراحات استجابة لدعوة صدرت عملا بالفقرة 2، في غضون [فترة معقولة] [المدة المحددة في الفقرة 2 أعلاه]، جاز لها أن تُجري مفاوضات مع مقدم الاقتراح الأصلي.
    4. Si l'autorité contractante reçoit des propositions en réponse à une invitation publiée en application du paragraphe 2, elle invite les auteurs de ces propositions à des négociations conformément aux dispositions énoncées dans la disposition type 19. UN 4- إذا تلقت السلطة المتعاقدة اقتراحات استجابة لدعوة أصدرتها عملا بالفقرة 2، تعيّن عليها أن تدعو مقدمي الاقتراحات إلى مفاوضات طبقا للأحكام المبينة في الحكم النموذجي 19.
    3. Si aucune proposition n'est reçue dans [un délai raisonnable] [le délai spécifié au paragraphe 2 ci-dessus] en réponse à une invitation publiée en application du paragraphe 2, l'autorité contractante peut entamer des négociations avec l'auteur de la proposition originale. UN " 3- إذا لم تتلق السلطة المتعاقدة أي اقتراحات استجابة لدعوة صدرت عملا بالفقرة 2، في غضون [فترة معقولة] [المدة المحددة في الفقرة 2 أعلاه]، جاز لها أن تدخل في مفاوضات مع مقدم الاقتراح الأصلي.
    4. Si l'autorité contractante reçoit des propositions en réponse à une invitation publiée en application du paragraphe 2, elle invite les auteurs de ces propositions à des négociations conformément aux dispositions énoncées dans la [disposition type 18]. UN " 4- إذا تلقت السلطة المتعاقدة اقتراحات استجابة لدعوة أصدرتــها عمـلا بالفقـرة 2، تعيّن عليها أن تدعو مقدمي الاقتراحات إلى مفاوضات طبقا للأحكام المبينة في [الحكم النموذجي 18].
    Chaque laboratoire soumettait des propositions écrites en réponse à l'invitation à soumissionner et, si celles-ci étaient jugées satisfaisantes, une inspection des installations est effectuée pour en déterminer les capacités techniques. UN ويقدم كل مختبر عروضا خطية استجابة لدعوة تقديم العروض. وإذا اعتبر العرض المقدم مرضيا، يجرى استعراض المرافق موقعيا للتأكد من قدراتها الفنية.
    Les pays islamiques ont pris part à la Conférence d'Annapolis, en réponse à l'invitation lancée par les États-Unis, pour exprimer leur attachement à une paix durable, juste et globale entre Israël et la Palestine et dans l'ensemble du Moyen-Orient. UN وقد شاركت البلدان الإسلامية في مؤتمر أنابوليس، استجابة لدعوة من الولايات المتحدة، لإبداء التزامها بالتوصل إلى سلام عادلٍٍ وشاملٍ ودائم بين إسرائيل وفلسطين وفي كل أنحاء الشرق الأوسط.
    Afin de renforcer tous les éléments du maintien de la paix, le Secrétariat, en réponse à l'invitation de la Cinquième Commission, devrait tout d'abord définir le concept de soutien logistique en tant que cadre de référence pour toutes les initiatives concernant ce domaine. UN ولتعزيز كل عنصر من العناصر المكونة لحفظ السلام، ينبغــي لﻷمانــة العامة، استجابة لدعوة اللجنة الخامسة، أن تقوم أولا بتعريــف مفهوم الدعم اللوجستي باعتباره اﻹطار المرجعي لجميــع المبــادرات فــي هــذا القطاع.
    < < Les mécanismes de protection des droits de l'homme dans les Conventions internationales relatives aux droits de l'homme > > , exposé fait sur l'invitation de l'Observatoire des droits humains en Algérie, Alger, décembre 2000 UN " آليات حماية حقوق الإنسان في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان " ، عرض قدمه استجابة لدعوة من المرصد الجزائري لحقوق الإنسان، الجزائر العاصمة، كانون الأول/ ديسمبر 2000
    < < La Déclaration universelle des droits de l'homme après quarante ans d'existence > > , exposé fait sur l'invitation de l'Observatoire des droits humains en Algérie, Alger, décembre 1998 UN " الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بعد أربعين سنة من صدوره " ، عرض قدّمه استجابة لدعوة من المرصد الجزائري لحقوق الإنسان، الجزائر، كانون الأول/ديسمبر 1998
    < < L'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques > > , exposé fait sur l'invitation du Médiateur de la République, Université d'Oran, 1999 UN " المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " ، عرض قدّمه استجابة لدعوة من وسيط الجمهورية، جامعة وهران، 1999
    Le Département a par ailleurs instauré un système d'évaluation annuelle de l'impact des programmes, en réponse à la demande faite par le Secrétaire général de veiller à ce que ses priorités soient alignées sur les activités de l'Organisation. UN 58 - كما بدأت الإدارة في إجراء استعراض سنوي لأثر البرامج، استجابة لدعوة الأمين العام إلى ضمان مواءمة أنشطة المنظمة مع أولوياتها.
    Le Secrétaire général indique également dans son rapport qu'en réponse à la demande des États Membres tendant à ce que soient prises des mesures urgentes pour améliorer le suivi et le contrôle du déroulement des activités de formation au maintien de la paix, il a été mis en place des procédures de collecte régulière de données sur ces activités. UN 82 - ويقول الأمين العام أيضًا إن إجراءات قد اتّخذت لجمع البيانات المتعلقة بأنشطة التدريب بانتظام، استجابة لدعوة الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين رصد التدريب على حفظ السلام وتتبّعه.
    22. comme suite à l'invitation adressée par le SBI, huit communications au total ont été reçues des Parties au 16 juin 1997. UN ٢٢- استجابة لدعوة هيئة التنفيذ الفرعية، ورد من اﻷطراف ما مجموعه ثماني مذكرات حتى ٦١ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    La Belgique souscrit pleinement au document présenté au Secrétaire général au nom de l'Union européenne, comme suite à l'invitation sollicitant des vues détaillées sur les éléments qui pourraient figurer dans le traité, formulée dans le rapport du Comité préparatoire. UN وتؤيد بلجيكا تأييدا تاما الورقة المقدمة إلى الأمين العام باسم الاتحاد الأوروبي استجابة لدعوة اللجنة التحضيرية في تقريرها إلى موافاتها بآراء مركزة عن عناصر المعاهدة.
    En août 2012, ce partenariat a remis à des fins consultatives au secrétariat de la Plateforme un document faisant suite à l'invitation qui lui avait été lancée à la deuxième session de la réunion plénière de déterminer les modalités et les arrangements institutionnels relatifs à une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN وقدمت الشراكة ورقة تشاوريه إلى أمانة المنبر في آب/أغسطس 2012، استجابة لدعوة صادرة في الدورة الثانية للاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية لإنشاء المنبر، المعقود في بنما في نيسان/أبريل 2012؛ وقدم البرنامج الإنمائي بياناً بشأن مفهوم عن بوابة بِس - نِت (BES-Net) الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد