Les données fournies par 15 pays, en réponse à une lettre de la Division de statistiques de l'ONU au sujet de l'ensemble minimal de données sociales nationales, ont également été examinées et prises en compte en tant que de besoin. | UN | وقد تم أيضاً استعراض البيانات المقدمة من ١٥ بلداً استجابة لرسالة الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة بشأن مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا وإدماجها، حسب الاقتضاء. |
Le 8 août, le Conseil a tenu un débat en réponse à une lettre datée du 7 août 2008, émanant du représentant de la Fédération de Russie (S/2008/533). | UN | وفي 8 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشةً استجابة لرسالة من ممثل الاتحاد الروسي بتاريخ 7 آب/أغسطس 2008 (S/2008/533). |
Le 11 août, le Conseil s'est réuni en séance privée en réponse à une lettre de même date émanant du représentant de la Géorgie (S/2008/540). | UN | وفي 11 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة مغلقة استجابة لرسالة من ممثل جورجيا تحمل التاريخ نفسه (S/2008/540). |
Le 19 août, le Conseil a tenu un débat en réponse à une lettre de même date émanant du représentant de la France (S/2008/561). | UN | وفي 19 آب/أغسطس، عقد المجلس مناقشة استجابة لرسالة من ممثل فرنسا تحمل التاريخ نفسه (S/2008/561). |
Le présent rapport a été établi par le Mexique en réponse à la lettre datée du 6 juin 2003 par laquelle le Président du Comité contre le terrorisme a demandé des précisions sur les mesures que le Mexique a adoptées ou envisage d'adopter en vue de combattre et d'éliminer le terrorisme. | UN | يأتي هذا التقرير استجابة لرسالة رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2003 التي طلب فيها إلى المكسيك تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها لمحاربة الإرهاب والقضاء عليه. |
Le 28 août, le Conseil a tenu des consultations plénières en réponse à une lettre datée du 27 août, émanant du représentant de la Géorgie (S/2008/587). | UN | وفي 28 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته استجابة لرسالة من ممثل جورجيا بتاريخ 27 آب/أغسطس (S/2008/587). |
Le 8 août, le Conseil de sécurité a tenu un débat en réponse à une lettre datée du 7 août 2008 envoyée par le représentant de la Fédération de Russie (S/2008/533). | UN | وفي 8 آب/أغسطس أجرى المجلس مناقشة استجابة لرسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس موجهة من ممثل الاتحاد الروسي (S/2008/533). |
Le 11 août, le Conseil a tenu un débat à huis clos en réponse à une lettre datée de ce jour envoyée par le représentant de la Géorgie (S/2008/540), qui a participé à ce débat. | UN | وفي 11 آب/أغسطس، عقد المجلس مناقشة خاصة استجابة لرسالة بنفس التاريخ، موجهة من ممثل جورجيا (S/2008/540). |
Le 19 août, le Conseil a tenu un débat en réponse à une lettre de ce jour envoyée par le représentant de la France (S/2008/561). | UN | وفي 19 آب/أغسطس، عقد المجلس مناقشة استجابة لرسالة بنفس التاريخ، موجهة من ممثل فرنسا لدى الأمم المتحدة (S/2008/561). |
Le 28 août, le Conseil a tenu des consultations plénières en réponse à une lettre datée du 27 août envoyée par le Représentant permanent de la Géorgie. | UN | وفي 28 آب/أغسطس عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته استجابة لرسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس، موجهة من ممثل جورجيا (S/2008/587). |
Le Conseil de sécurité se réunit en réponse à une lettre datée du 18 juin 2008, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Belgique et qui est publié sous la cote S/2008/407. | UN | ويجتمع المجلس استجابة لرسالة مؤرخة 18 حزيران/يونيه 2008 وموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لبلجيكا وهي واردة في الوثيقة S/2008/407. |
Le Conseil a formulé cette requête en réponse à une lettre datée du 13 décembre 2005 que le Premier Ministre du Liban m'a adressée, demandant la création d'un tribunal international, afin de juger les personnes déclarées responsables de cet acte criminel (S/2005/783, annexe). | UN | وقد قدِّم طلب المجلس استجابة لرسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 موجهة إليّ من رئيس وزراء لبنان يطلب فيها إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة كل مَن تثبت مسؤوليتهم عن الجريمة (S/2005/788، المرفق). |
Le 8 août, un deuxième débat a eu lieu au Conseil en réponse à une lettre datée de ce jour envoyée par le représentant de la Géorgie (S/2008/536) et portant sur la situation en Géorgie. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة ثانية استجابة لرسالة بنفس التاريخ، موجهة من ممثل جورجيا (S/2008/538) بشأن الحالة في جورجيا. |
Le 10 août, le Conseil a tenu un débat en réponse à une lettre datée de ce jour envoyée par le représentant des États-Unis d'Amérique au sujet de la situation en Géorgie (S/2008/538). | UN | وفي 10 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة استجابة لرسالة بنفس التاريخ، موجهة من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحالة في جورجيا (S/2008/538). |
Le 27 août, un débat à huis clos a eu lieu au sujet des méthodes de travail du Conseil, en réponse à une lettre datée du 4 août 2008, adressée au Secrétaire général par le représentant de la Belgique pour lui transmettre un document de réflexion (S/2008/528). | UN | في 27 آب/أغسطس، جرت مناقشة مفتوحة بشأن طرق عمل المجلس استجابة لرسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2008 موجهة إلى الأمين العام من ممثل بلجيكا يحيل فيها ورقة مفاهيمية (S/2008/528). |
Le 8 août, le Conseil a tenu un second débat en réponse à une lettre de même date émanant du représentant de la Géorgie (S/2008/536) et portant sur la situation en Géorgie. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة ثانية بشأن الحالة في جورجيا استجابة لرسالة من ممثل جورجيا تحمل التاريخ نفسه (S/2008/536). |
Le 10 août, le Conseil a tenu un débat, en réponse à une lettre de même date émanant du représentant des États-Unis d'Amérique sur la situation en Géorgie (S/2008/538), auquel a participé le représentant de la Géorgie. | UN | وفي 10 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة استجابة لرسالة من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تحمل التاريخ نفسه بشأن الحالة في جورجيا (S/2008/538). وشارك ممثل جورجيا في المناقشة. |
Le 27 août 2008, un débat public a eu lieu au sujet des méthodes de travail du Conseil, en réponse à une lettre datée du 4 août 2008, adressée au Secrétaire général par le représentant de la Belgique pour lui transmettre un document de réflexion (S/2008/528). | UN | في 27 آب/أغسطس 2008، عقدت مناقشة مفتوحة حول أساليب عمل المجلس استجابة لرسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2008 موجهة من ممثل بلجيكا إلى الأمين العام يحيل فيها ورقة مفاهيمية (S/2008/528). |
- En mai 1994, en réponse à une lettre du Directeur général de l'UNESCO demandant des commentaires sur le projet de plan à moyen terme pour 1996-2001, et le projet de programme-budget pour 1996-1997, le Bureau d'Internationale libérale a préparé une série de commentaires visant à orienter l'UNESCO davantage vers la participation des citoyens. | UN | ● في أيار/ مايو ١٩٩٤، قام مكتب الاتحاد، استجابة لرسالة من المدير العام لليونسكو يطلب فيها تعليقات على مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ ومشروع الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، بإعداد مجموعة من التعليقات تركز على جعل اليونسكو أكثر توجها نحو إشراك المواطنين. |
présenté par le Gouvernement de la République de Moldova au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, en réponse à la lettre datée du 11 juillet 2003 du Président du Comité | UN | التقرير التكميلي الثاني المقدم من حكومة جمهورية مولدوفا إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، استجابة لرسالة رئيس اللجنة المؤرخة 11 تموز/ يوليه 2003 |