Ce chapitre présente les résultats des diverses études effectuées par le secrétariat de la CNUCED à la demande des organes directeurs. | UN | يعرض هذا الفصل نتائج شتى الدراسات التي اضطلعت بها أمانة اﻷونكتاد استجابة لطلبات من لجنة )لجان( إدراتها. |
Des services consultatifs seront assurés à la demande des pays pour les aider à renforcer leur capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes viables et efficaces dans le domaine des transports. | UN | ستقدم خدمات استشارية، استجابة لطلبات من الحكومات، للمساعدة على تطوير القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل. |
L'évaluation a été effectuée à la demande des services centraux du PNUD et de certains de ses bureaux régionaux en vue de déterminer comment le PNUD s'est positionné pour appuyer le processus du DSRP dans divers pays du programme. | UN | وأجري التقييم استجابة لطلبات من الوحدات المركزية في البرنامج الإنمائي وبعض من مكاتبه الإقليمية لتقدير مدى استعداد البرنامج الإنمائي لدعم عملية ورقة الاستراتيجية في مختلف البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Il a également noté que, comme suite aux demandes faites par l'Assemblée générale, le plafond avait été réexaminé à plusieurs reprises. | UN | ولاحظت أيضا أنه أعيد النظر في مستوى الحد اﻷعلى في عدة مناسبات، استجابة لطلبات من الجمعية العامة. |
Confirmant ce que je viens de dire, mon pays a envoyé des membres de ses forces d'autodéfense ainsi que du personnel civil dans plusieurs pays, dont le Cambodge et le Mozambique, pour répondre aux demandes des Nations Unies. | UN | ووفقا لما أعلنته، قامت اليابان بإيفاد أفراد من قوات دفاعها الذاتي بالاضافة الى موظفين مدنيين الى بلدان عديدة، بما فيها كمبوديا وموزامبيق، استجابة لطلبات من اﻷمم المتحدة. |
Au début des années 90, le PNUD a patronné quelques réformes de systèmes législatifs et juridiques en réponse à des demandes émanant des États intéressés. | UN | وفي أوائل التسعينات، تبنى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الاصلاحات في النظم التشريعية والقضائية استجابة لطلبات من الدول المعنية. |
Diverses délégations ont demandé les raisons des dérogations à la règle des six semaines en vigueur pour la publication des documents, et ont reçu l'assurance que ces dérogations étaient accordées uniquement à la demande des usagers. | UN | وسألت الوفود عن أسباب التحول عن قاعدة إصدار الوثائق قبل الاجتماعات بستة أسابيع، ولكن قُدم لها تأكيد بأن ذلك كان استجابة لطلبات من العملاء. |
Des missions seront entreprises, à la demande des pays, pour les aider à renforcer leur capacité d'élaborer des politiques et des programmes relatifs à la sécurité énergétique, l'accent étant mis sur les liens entre la sécurité énergétique, la réduction de la pauvreté et l'atténuation du changement climatique. | UN | وسيُضطلع ببعثات، استجابة لطلبات من الحكومات، للمساعدة على تطوير القدرة الوطنية على صياغة سياسات وبرامج في مجال أمن الطاقة، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين أمن الطاقة والحد من الفقر وتخفيف آثار تغير المناخ. |
b. Documentation établie à l'intention des organes délibérants : rapports établis à la demande des groupes de travail et documents de séance sur des questions de fond (216); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير المعدة استجابة لطلبات من الأفرقة العاملة، وورقات اجتماعات فنية (216) ؛ |
b. Documentation destinée aux organes délibérants : rapports établis à la demande des groupes de travail et documents de séance sur des questions de fond (216); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير المعدة استجابة لطلبات من الأفرقة العاملة، والورقات الموضوعية الخاصة بالاجتماعات (216)؛ |
b. Documentation établie à l'intention des organes délibérants : rapports établis à la demande des groupes de travail et documents de séance sur des questions de fond (216); | UN | ب - الوثائق المقدمة إلى الهيئات التداولية: التقارير المعدة استجابة لطلبات من الأفرقة العاملة، وورقات اجتماع بشأن مواضيع أساسية (216)؛ |
48. Le programme de l'AIEA relatif aux normes de sécurité pour les déchets radioactifs (RADWASS) a été lancé en 1991 à la demande des États membres pour montrer qu'il existait au niveau international une conception harmonisée de la gestion sûre et écologiquement rationnelle des déchets radioactifs. | UN | ٤٨ - بوشر في برنامج، الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمعايير السلامة للنفايات المشعة في عام ١٩٩١ استجابة لطلبات من الدول اﻷعضاء ببيان وجود نهج متسق لﻹدارة المأمونة والسليمة بيئيا للنفايات المشعة على الصعيد الدولي. |
a) Services consultatifs. Missions consultatives de courte durée effectuées à la demande des gouvernements pour évaluer les capacités de formation, formuler des stratégies de formation et établir des projets de coopération technique (fonds extrabudgétaires/budget ordinaire); | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - بعثات استشارية قصيرة اﻷجل استجابة لطلبات من الحكومات لتقييم القدرات التدريبية، ووضع استراتيجيات تدريبية، ووضع مشاريع للتعاون التقني )موارد خارجة عن الميزانية/الميزانية العادية(؛ |
a) Services consultatifs. Missions consultatives de courte durée effectuées à la demande des gouvernements pour évaluer les capacités de formation, formuler des stratégies de formation et établir des projets de coopération technique (fonds extrabudgétaires/budget ordinaire); | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - بعثات استشارية قصيرة اﻷجل استجابة لطلبات من الحكومات لتقييم القدرات التدريبية، ووضع استراتيجيات تدريبية، ووضع مشاريع للتعاون التقني )موارد خارجة عن الميزانية/الميزانية العادية(؛ |
Exécution. Décisions 21/23, 22/17/IIA et 23/1 du Conseil d'administration du PNUE; à la demande des gouvernements; en coordination avec les bureaux de pays du PNUD, la FAO, l'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) et des partenaires nationaux et régionaux. Financement assuré par le Fonds pour l'environnement et d'autres contributions de contrepartie. | UN | التنفيذ - بموجب قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21/23 و 22/17 ثانيا - ألف و 23/1؛ استجابة لطلبات من الحكومات؛ بالتنسيق مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، والشركاء الوطنيين والإقليميين؛ التمويل من صندوق البيئة ومن تبرعات مناظرة أخرى. |
La création de tels Fonds, à la demande des organes directeurs des accords concernés, est soumise à l'approbation du Conseil d'administration du PNUE et tous ces Fonds sont établis conformément à l'article V des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du PNUE, et sont donc régis par les règles de gestion financière du PNUE, dont la dernière révision date de 1997. | UN | ويخضع إنشاء هذه الصناديق الاستئمانية، استجابة لطلبات من الهيئات الإدارية للاتفاقات ذات الصلة إلى موافقة مجلس إدارة برنامج البيئة وتنشأ جميع الصناديق الاستئمانية من هذا القبيل وفقاً للمادة الخامسة من الإجراءات العامة التي تنظّم عمليات صندوق برنامج البيئة، وبالتالي تحكمها القواعد المالية لبرنامج البيئة، وجرت في سنة 1997 آخر عملية لاستعراضها. |
En outre, le rapport contient un certain nombre de recommandations concernant les décisions que la CMP pourrait prendre à sa quatrième session, y compris des recommandations formulées suite aux demandes faites par la CMP à sa troisième session. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير عدداً من التوصيات لاجتماع الأطراف بأن يتخذ قرارات معينة في دورته الرابعة، من بينها توصيات أُعِدّت استجابة لطلبات من اجتماع الأطراف في دورته الثالثة. |
En outre, le rapport contient un certain nombre de recommandations concernant les décisions que la CMP pourrait prendre à sa cinquième session, y compris des recommandations formulées suite aux demandes faites par la CMP à sa quatrième session. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير عدداً من التوصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بأن يتخذ قرارات معينة في دورته الخامسة، من بينها توصيات أعدت استجابة لطلبات من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة. |
Confirmant ce que je viens de dire, mon pays a envoyé des membres de ses forces d'autodéfense ainsi que du personnel civil dans plusieurs pays, dont le Cambodge et le Mozambique, pour répondre aux demandes des Nations Unies. | UN | ووفقا لما أعلنتُه، قامت اليابان بإيفاد أفراد من قوات دفاعها الذاتي باﻹضافة إلى موظفين مدنيين إلى بلدان عديدة، بما فيها كمبوديا وموزامبيق، استجابة لطلبات من اﻷمم المتحدة. |
Au début des années 90, le PNUD a patronné quelques réformes de systèmes législatifs et juridiques en réponse à des demandes émanant des États intéressés. | UN | وفي أوائل التسعينات، تبنى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الاصلاحات في النظم التشريعية والقضائية استجابة لطلبات من الدول المعنية. |