Le rapport ci-joint est présenté en réponse à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
Le rapport ci-joint est présenté en réponse à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
Les pièces jointes en annexe ont été présentées conformément à la demande du Comité. | UN | 3 - ويقدم التقرير المرفق استجابة لطلب اللجنة. |
Le rapport joint en annexe a été établi conformément à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
comme l'a demandé le Comité préparatoire de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental, des auditions avec le secteur privé auront lieu les lundi 11 et mardi 12 décembre 2000 de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures dans la salle de conférence 4. | UN | استجابة لطلب اللجنة التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات بشأن تمويل التنمية، ستعقد جلسات استماع مع قطاع الأعمال يومي الاثنين والثلاثاء، 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 4. |
comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قام المجلس بتقييم مدى الصلاحية الزمنية لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وذكر الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |
Il a été publié comme suite à la demande du Comité, qui souhaitait obtenir l'analyse des ressources financières nécessaires à la réalisation des objectifs énoncés dans le rapport principal. | UN | ويصدر استجابة لطلب اللجنة تزويدها بتحليل للموارد المالية الضرورية لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي. |
La Division a donc établi le présent rapport comme suite à la demande de la Commission de statistique, en prenant en compte les observations formulées par le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination, à sa dix-huitième session. | UN | ولذلك أعدت الشعبة اﻹحصائية هذا التقرير استجابة لطلب اللجنة اﻹحصائية، مراعية في ذلك تعليقات الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي، في دورته الثامنة عشرة. |
Le rapport ci-joint est présenté en réponse à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
Le rapport ci-joint est présenté en réponse à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير التالي مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
3. Le rapport ci-joint est présenté en réponse à la demande du Comité. | UN | ٣ - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
Le rapport joint en annexe a été établi conformément à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
Le rapport joint en annexe a été établi conformément à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. مرفق |
Le rapport joint en annexe a été établi conformément à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
comme l'a demandé le Comité préparatoire de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental, des auditions avec le secteur privé auront lieu les lundi 11 et mardi 12 décembre 2000 de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures dans la salle de conférence 4. | UN | استجابة لطلب اللجنة التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات بشأن تمويل التنمية، ستعقد جلسات استماع مع قطاع الأعمال يومي الاثنين والثلاثاء، 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 4. |
comme l'a demandé le Comité préparatoire de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental, des auditions avec le secteur privé auront lieu les lundi 11 et mardi 12 décembre 2000 de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures dans la salle de conférence 2. | UN | استجابة لطلب اللجنة التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات بشأن تمويل التنمية، ستعقد جلسات استماع مع قطاع الأعمال يومي الاثنين والثلاثاء، 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 2. |
comme l'avait demandé le Comité consultatif et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وعملا بالفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، أجرى المجلس تقييما لتوصياته السابقة التي لم يتم تنفيذها بالكامل حتى الآن، وأشار إلى الفترات المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات لأول مرة. |
comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été intégralement mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ووفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، تناول المجلس بالتقييم مدى الصلاحية الزمنية لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وأشار إلى الفترات المالية التي طرحت فيها تلك التوصيات لأول مرة. |
Le rapport qui figure en annexe a été présenté comme suite à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق بهذه الوثيقة مقدم استجابة لطلب اللجنة. المرفق |
Le rapport qui figure en annexe a été présenté comme suite à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. ـ |
Ces efforts d'harmonisation faisaient suite à la demande de la Commission tendant à ce que les travaux sur les statistiques industrielles traduisent une approche intégrée des statistiques économiques. | UN | وقد بذلت جهود المواءمة تلك استجابة لطلب اللجنة النظر في الأعمال المتعلقة بالإحصاءات الصناعية ضمن سياق نهج متكامل بشأن الإحصاءات الاقتصادية. |
Or, fort peu d'informations répondant à cette demande ont été incluses dans le rapport. | UN | والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة. |
La comparabilité a été considérée comme prioritaire dans l'ensemble de la classification, la Commission ayant demandé précédemment que l'on cherche à faire converger les classifications des activités. | UN | واعتبرت القابلية للمقارنة إحدى الأولويات في جميع أجزاء التصنيف، استجابة لطلب اللجنة معالجة مسألة التقريب بين تصنيفات الأنشطة القائمة. |
Il a été publié en réponse à une demande du Comité consultatif qui avait dit souhaiter disposer d'une analyse des ressources financières nécessaires pour atteindre les objectifs mentionnés dans le rapport principal. | UN | وقد صدر التقرير استجابة لطلب اللجنة الاستشارية إجراء تحليل للموارد المالية اللازمة لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي. |
VI. Conclusions et observations à l'attention du Comité consultatif Le présent document a été établi à la demande du Comité, qui souhaitait disposer d'une analyse des critères d'allocation des ressources en vue de faire rapport au Conseil d'administration du PNUD/FNUAP dans le cadre de l'application du plan stratégique. | UN | 72 - أعدت هذه الوثيقة استجابة لطلب اللجنة الاستشارية تقديم تحليل لمعايير تخصيص الموارد بقصد تقديم تقرير بهذا الشأن إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، كجزء من تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Le rapport ci-joint fait suite à la demande du Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |