ويكيبيديا

    "استجابة للتوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en réponse à la recommandation
        
    • comme suite à la recommandation
        
    • fait suite à la recommandation
        
    • pour donner suite aux recommandations
        
    • conformément à la recommandation faite
        
    • de la recommandation
        
    Informations communiquées en réponse à la recommandation générale n° 17 UN المعلومات المقدمة استجابة للتوصية العامة 17
    4. Article 4 : Mesures spéciales - en réponse à la recommandation 25 UN 4 - المادة 4: التدابير الخاصة - استجابة للتوصية 25
    7. Article 7 : Vie politique et publique - en réponse à la recommandation 23 UN 7 - المادة 7: الحياة السياسية والعامة - استجابة للتوصية 23
    83. Présentant le cadre conceptuel du programme de travail pour 1994-1995, la Secrétaire du Conseil a indiqué qu'il avait été élaboré comme suite à la recommandation formulée par le Conseil à sa treizième session. UN ٨٣ - وعرضت أمينة المجلس اﻹطار المفاهيمي لبرنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وأوضحت أنه قد تم إعداده استجابة للتوصية المقدمة من المجلس في دورته الثالثة عشرة.
    Le présent rapport fait suite à la recommandation 88 de la Conférence internationale sur la population tenue à Mexico en 1984 et aux résolutions 1986/7 et 1987/72 du Conseil économique et social dans lesquelles il était demandé au Secrétaire général de préparer régulièrement des rapports sur le suivi de l'assistance multilatérale aux activités en matière de population. UN أعد هذا التقرير استجابة للتوصية ٨٨ الصادرة عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مكسيكو في عام ١٩٨٤، وكذلك لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٦/٧ و ١٩٨٧/٧٢، اللذين طلب فيهما الى اﻷمين العام أن يعد، على أساس منتظم، تقارير عن رصد المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان.
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations UN الإجراء المتخذ استجابة للتوصية
    316. Le SPT invite les autorités à fournir, dans un délai d'un mois, des informations sur les mesures prises pour que les détenus condamnés à mort soient logés dans des locaux convenables, conformément à la recommandation faite par le SPT à la fin de sa visite et réitérée au paragraphe 291. UN 316- وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات موافاتها، في غضون شهر واحد، بمعلومات عن الإجراءات المتخذة لتوفير أماكن بديلة مقبولة لإقامة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، استجابة للتوصية التي قُدمت في نهاية زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وأُعيد تأكيدها في الفقرة 291.
    11.11 Égalité de rémunération - en réponse à la recommandation 13 UN 11-11 تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة - استجابة للتوصية رقم 13
    13.5 Travail ménager non rémunéré - en réponse à la recommandation 17 UN 13-5 الأنشطة المنـزلية غير المدفوعة الأجر - استجابة للتوصية 17
    14.6 Contribution des femmes qui travaillent sans rémunération dans des entreprises familiales rurales et urbaines - en réponse à la recommandation 16 UN 14-6 مساهمة العاملات بلا أجر في المؤسسات الأسرية الريفية والحضرية - استجابة للتوصية 16
    Les mesures de l'administration en réponse à la recommandation 5sont présentées en détail à l'annexe, y compris l'engagement de suivre systématiquement les résultats des services consultatifs de politique. UN وترد في المرفق بالتفصيل الإجراءات التي اتخذتها الإدارة استجابة للتوصية 5، بما في ذلك تعهدات بالرصد المنتظم لنتائج الخدمات الاستشارية في مجال السياسات.
    Le Comité d'application avait examiné les informations communiquées par le Bangladesh en réponse à la recommandation 37/45 formulée à sa trente-huitième réunion. UN 43 - ونظرت لجنة التنفيذ في المعلومات التي قدّمتها بنغلاديش استجابة للتوصية 37/45 في اجتماعها الثامن والثلاثين.
    10. en réponse à la recommandation formulée par le Bureau des services de contrôle interne et conformément aux règles et normes d'évaluation prévalant dans le système des Nations Unies, le secrétariat de la CNUCED prévoit de définir sa propre politique d'évaluation. UN 10- استجابة للتوصية التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووفقاً لقواعد ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة، تعتزم أمانة الأونكتاد وضع سياستها الخاصة في مجال التقييم.
    en réponse à la recommandation 39/4, le Bangladesh avait soumis un rapport le 28 février 2008, lequel figurait à l'annexe I au document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/40/INF/3, sur la mise en œuvre de son plan national d'élimination. UN 67 - قدمت بنغلاديش، استجابة للتوصية 39/4، تقريراً مؤرخاً 28 شباط/فبراير 2008، يرد في المرفق الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/40/INF/3، بشأن تنفيذ خطتها الوطنية للتخلص التدريجي.
    77. Le HCDH n'a été informé d'aucune mesure adoptée par les autorités palestiniennes responsables ou les structures palestiniennes en réponse à la recommandation ci-dessus. UN 77- ولم يرد إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ما يفيد أن السلطات الفلسطينية أو الهياكل الفلسطينية اتخذت أي إجراءات استجابة للتوصية الواردة أعلاه.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et des logements, qui décrit les activités entreprises comme suite à la recommandation qu'elle avait formulée à sa trente-huitième session concernant la mise en œuvre du Programme mondial de recensements de la population et du logement de 2010. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تعدادات السكان والمساكن. ويتضمّن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et du logement, contenant une description des activités entreprises comme suite à la recommandation qu'elle avait formulée à sa trente-huitième session concernant la mise en œuvre du Programme mondial de recensements de la population et du logement de 2010. UN سيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تعدادات السكان والمساكن. ويتضمن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية خلال دورتها الثامنة والثلاثين في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    Le présent rapport fait suite à la recommandation 88 de la Conférence internationale sur la population tenue à Mexico en 1984 et aux résolutions 1986/7 et 1987/72 du Conseil économique et social. UN أعد هذا التقرير استجابة للتوصية ٨٨ الصادرة عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مكسيكو في عام ١٩٨٤، وكذلك لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٦/٧ و ١٩٨٧/٧٢.
    L'adoption d'un seul type de contrat pour le système des Nations Unies fait suite à la recommandation que la CFPI a adressée à l'Assemblée générale concernant l'adoption d'un cadre contractuel applicable à l'ensemble du système commun. UN 100 - ويمثل اعتماد " عقد عمل موحد في الأمم المتحدة " استجابة للتوصية التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الجمعية العامة فيما يتعلق باعتماد إطار تعاقدي يمكن تطبيقه على النظام الموحد ككل.
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations UN الإجراء المتخذ استجابة للتوصية
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations UN الإجراء المتخذ استجابة للتوصية
    c) Dans le délai d'un mois, des informations sur les mesures prises afin de loger les détenus condamnés à mort dans des conditions satisfaisantes dans d'autres locaux, conformément à la recommandation faite par le SPT à l'issue de sa visite et dans le présent rapport; UN (ج) قيام السلطات بموافاتها، في غضون شهر واحد، بمعلومات عن الإجراءات المتخذة لتوفير أماكن بديلة مقبولة لإقامة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، استجابة للتوصية التي قُدمت في نهاية زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وفي هذا التقرير؛
    La Commission spéciale avait été créée en application de la recommandation 8 du Groupe des 18 et était censée proposer des mesures de réforme. UN وأنشئت اللجنة الخاصة استجابة للتوصية ٨ لفريق اﻟ ١٨، ومن المتوقع أن تقترح تدابير ﻹجراء إصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد