Le même jour, il a interrogé l'auteur et son coïnculpé, qui ont affirmé que A. R. et Mme T. R. leur avaient donné leur poste de télévision de leur plein gré en guise de réparation parce que A. R. avait frappé la petite amie de l'auteur. | UN | وفي اليوم نفسه، استجوبت المحكمة صاحب البلاغ وشريكه في التهمة، اللذين أكدا أن السيد أ. ر. والسيدة ت. ر. |
Le même jour, il a interrogé l'auteur et son coïnculpé, qui ont affirmé que A. R. et Mme T. R. leur avaient donné leur poste de télévision de leur plein gré en guise de réparation parce que A. R. avait frappé la petite amie de l'auteur. | UN | وفي اليوم نفسه، استجوبت المحكمة صاحب البلاغ وشريكه في التهمة، اللذين أكدا أن السيد أ. ر. والسيدة ت. ر. |
Pendant ces quatre mois de détention au secret, la police a interrogé à maintes reprises le pasteur Gong en le plaçant dans des situations de contrainte mentale, psychologique et physique. | UN | وأثناء هذه الأشهر الأربعة من الاحتجاز الانفرادي استجوبت الشرطة القُس غونغ مراراً تحت وطأة إكراه عقلي ونفسي وجسدي. |
Le chef du service des enquêtes criminelles du Département des affaires internes du district de Yakkasarsky a démenti ces allégations lorsqu'il a été interrogé par le tribunal. | UN | وعندما استجوبت المحكمة رئيس إدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية في مقاطعة ياكسارسكي، أنكر تلك المزاعم. |
Mais vous avez du interroger les étudiants de son dortoir avec la porte grande ouverte ? | Open Subtitles | لكن لا بد أنك استجوبت طلاب السكن ذو الباب المفتوح؟ |
Tel fut, du moins, le cas pour Jihad Shehada. En effet, quelques jours plus tôt, le GSS avait interrogé ce professeur de physique de 32 ans, frappé d’internement administratif depuis un an et demi. | UN | وهذا ما حدث على اﻷقل لجهاد شحادة، وكانت دائرة اﻷمن العام قد استجوبت منذ بضعة أيام مدرس الفيزياء شحادة وعمره ٢٣ سنة، بعد أن أمضى سنة ونصف السنة في السجن تحت الاحتجاز اﻹداري. |
Les autorités ont interrogé comme témoins plus de 1 300 personnes, procédé à plus de 100 examens d'ordre médico-légal et examiné plus de 4 000 dossiers d'individus et d'organisations. | UN | إستميروفا، حيث استجوبت أكثر من 300 1 شاهد، وأجرت أكثر من 100 فحص طبي شرعي، وفحصت أكثر من 4 آلاف ملف لأفراد ومنظمات. |
Elle a obtenu de pouvoir effectuer plusieurs visites à la prison de Homs, où elle a interrogé plusieurs détenus en attente de jugement soupçonnés d'avoir pris part à des activités politiques. | UN | ونجحت البعثة في التفاوض على القيام بسلسلة من الزيارات إلى سجن حمص، حيث استجوبت عددا من المحتجزين قبل المحاكمة اعتُقلوا بسبب أنشتهم السياسية، على حد قولهم. |
La Mission a interrogé les témoins et les a jugés crédibles. | UN | وقد استجوبت البعثة الشهود ووجدت أنهم ذوو مصداقية. |
La police a interrogé le voisinage pour savoir si on avait vu le tireur entrer ou sortir, mais tout le monde dormait. | Open Subtitles | استجوبت الشرطة الحي وسألت ،إن رأى أحد مطلق النار قادماً أو ذاهباً لكن معظم الناس كانوا نائمين |
Fisher dit que la police de L.A. a interrogé le conducteur. | Open Subtitles | فيشر يقول ان شرطه لوس انجلس استجوبت سائق العجله الخاصه بروز |
Et la police a interrogé Birdsworth, mais ils sont aussi arrivés nul part. | Open Subtitles | و الشرطة استجوبت بيردزورث لكن لم يحصلوا منها اجابات |
Oui. La police a interrogé mon client sans mandat. | Open Subtitles | نعم ، فالشرطة استجوبت طبيب موكلي بدون مذكرة |
La police a interrogé mon frère en tant que suspect. | Open Subtitles | استجوبت الشرطة أخي لساعات. تعاملوا معه كأنه مشتبه به. |
2.2 L'auteur a été interrogé par la police le 7 octobre 1985 au sujet du meurtre de T. M., qui avait été tué durant un vol commis à son domicile dans la paroisse de Hanover, à plus de 250 km du domicile de l'auteur. | UN | ٢-٢ وكانت الشرطة قد استجوبت صاحب البلاغ في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٨٩١ فيما يتعلق بجريمة قتل المدعو ت. م. الذي كان قد قتل خلال عملية سطو على منزله في دائرة هانوفر على بعد ٠٥١ ميلا من مسكن صاحب البلاغ. |
8. Le 14 février 2005, M. Ramadan a été interrogé par les autorités libanaises en raison de son association avec M. Abu Adas. | UN | 8- وفي 14 شباط/فبراير 2005، استجوبت السلطات اللبنانية السيد رمضان بسبب ارتباطه مع السيد أبو عدس. |
Elle travaillait au bar. Elle m'a vue interroger son père et elle s'entend mal avec lui. | Open Subtitles | تعمل في الحانة، وكانت هناك عندما استجوبت والدها، |
L'État partie a rejeté ce grief, faisant valoir que le tribunal avait interrogé deux enquêteurs, qui avaient nié avoir utilisé des méthodes d'investigation illégales à l'encontre de la victime présumée. | UN | وقد رفضت الدولة الطرف هذا الزعم بتأكيدها أن المحكمة استجوبت اثنين من المحققين فنفيا أنهما استخدما أساليب تحقيق غير قانونية ضد الشخص الذي يدعي أنه ضحية. |
Les flics ont interrogé les voisins de Tim. | Open Subtitles | الشرطة استجوبت جيران تيم أيضاً |
J'ai interrogé le Chevalier Rouge capturé, il refuse de parler. | Open Subtitles | استجوبت الفارس الاحمر الامأسور ورفض الكلام |
Le même jour, Mme Braunerg aurait été interrogée au sujet de ces journaux ainsi que de sa participation à une conférence sur les droits de l'homme tenue au Kazakstan en 1995. | UN | ويقال إنها استجوبت في اليوم ذاته بشأن هذه الصحف وكذلك بشأن مشاركتها في مؤتمر لحقوق اﻹنسان في عام ٥٩٩١ بكازاخستان. |
Le 15 janvier 1995, les membres du personnel de l'hôtel qui travaillaient la nuit où les faits se sont produits ont été interrogés par la police. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير 1995، استجوبت الشرطة موظفي الفندق الذين كانوا يعملون فيه ليلة الحادث. |
L'État partie fait valoir que la CISR a longuement interrogé M. M. sur les activités de PA-Amasekanya. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الهجرة واللاجئين استجوبت السيد م. |
4.4 Le 21 octobre 2010, les autorités de l'immigration ont eu un nouvel entretien avec le requérant. | UN | 4-4 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، استجوبت سلطات الهجرة صاحب الشكوى مرة أخرى. |
Ils auraient été interrogés et placés en garde à vue, parfois durant 40 heures — la limite officielle étant de 24 heures — avant d'être présentés à un juge d'instruction. | UN | وقيل إن الشرطة استجوبت هؤلاء اﻷشخاص واحتجزتهم لمدة ٠٤ ساعة، أي أكثر بكثير من الحد القانوني البالغ ٢٤ ساعة، قبل جلبهم للمثول أمام قاضي التحقيق. |
En interrogeant l'accusé sur cette voiture, - Il a affirmé que Mlle Decotis l'a invité à partir avec elle de Chicago. | Open Subtitles | عندما استجوبت المتهم عن السيارة ماذا قال؟ |
J'ai questionné le prisonnier, et je n'ai rien contre lui. | Open Subtitles | لقد استجوبت السجين ولم أجد فيه علة واحدة |