De l'avis du Comité, une telle clause est comparable, à cet égard, aux clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure. | UN | ويبدو للفريق أن هذا الشرط يشبه في هذا السياق شروط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة. |
De l'avis du Comité, une telle clause est comparable, à cet égard, aux clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure. | UN | ويبدو للفريق أن هذا الشرط يشبه في هذا السياق شروط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة. |
7. Clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure 103 - 110 129 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 162 |
Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
Le Comité croit comprendre que l'argumentation était la suivante : la clause relative à l'empêchement d'exécution avait été déclenchée par les événements qui s'étaient en fait produits, à savoir l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هو أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
7. Clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure 103 - 110 83 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 93 |
7. Clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure 107 - 114 143 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 107-114 140 |
7. Clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure 107 - 114 102 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 107-114 118 |
7. Clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure 103 - 110 97 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 113 |
7. Clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure 103 - 110 84 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 99 |
7. Clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure 103 110 142 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 176 |
7. Clauses d'empêchement d'exécution et de force majeure 103 - 110 94 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 111 |
Le Comité croit comprendre que l'argumentation était la suivante : la clause relative à l'empêchement d'exécution avait été déclenchée par les événements qui s'étaient en fait produits, à savoir l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هو أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
Le Comité croit comprendre que l'argumentation était la suivante: la clause relative à l'empêchement d'exécution avait été déclenchée par les événements qui s'étaient en fait produits, à savoir l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هي أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
Le Comité croit comprendre que l'argumentation était la suivante: la clause relative à l'empêchement d'exécution avait été déclenchée par les événements qui s'étaient en fait produits, à savoir l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هي أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
Le Comité croit comprendre que l'argumentation était la suivante: la clause relative à l'empêchement d'exécution avait été déclenchée par les événements qui s'étaient en fait produits, à savoir l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هي أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت. |
C'est ce qui pourrait se produire, par exemple, lors de la survenance d'une situation rendant l'exécution impossible ou en raison d'un changement fondamental de circonstances. | UN | ويمكن أن يكون هذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة لما يتبع الفعل من استحالة التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف. |