ويكيبيديا

    "استحداث استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaborer des stratégies
        
    • mettre au point des stratégies
        
    • élaboration de stratégies
        
    • adopter des stratégies
        
    • concevoir des stratégies
        
    • élaborant des stratégies
        
    • définir des stratégies
        
    • adoptant des stratégies
        
    Il faut élaborer des stratégies pour augmenter les ressources allouées, notamment en élargissant l'assiette fiscale. UN ومن الضروري استحداث استراتيجيات لتخصيص المزيد من الموارد، بما في ذلك توسيع القاعدة الضريبية.
    Il est nécessaire d'élaborer des stratégies ayant des objectifs précis, des mécanismes de ciblage et de surveillance ainsi que d'impliquer les personnes pauvres dans leur planification et leur application. UN ومن الضروري، فيما نرى، استحداث استراتيجيات ذات أهداف ومقاصد محددة وآليات للرصد، وإشراك الفقراء في تخطيطها وتنفيذها.
    5. Engage vivement les gouvernements à élaborer des stratégies d'établissements humains empêchant que les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées ne se trouvent dans des situations difficiles; UN ٥ - تحث الحكومات على استحداث استراتيجيات في مجال المستوطنات البشرية تحول دون إرهاق اللاجئين والعائدين والمشردين؛
    Il a souligné qu'il fallait mettre au point des stratégies et programmes qui assurent un rythme soutenable dans l'approvisionnement en énergie et la consommation énergétique au XXIe siècle. UN وشددت على ضرورة استحداث استراتيجيات وبرامج تكفل وجود نظام مستدام لتوفير الطاقة واستهلاكها في القرن الحادي والعشرين.
    De l'avis de la Roumanie, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a eu d'importantes répercussions sur les politiques gouvernementales et sur les activités des organisations internationales, qui ont abouti à l'élaboration de stratégies et solutions nouvelles en faveur de l'égalité des femmes et du respect de leurs droits fondamentaux. UN وذكرت أن من رأي رومانيا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له أثر كبير على سياسات الحكومة وعلى أنشطة المنظمات الدولية من حيث استحداث استراتيجيات وحلول جديدة لتحقيق المساواة وإعمال حقوق اﻷنسان بالنسبة للمرأة.
    Les défis suscités par les programmes d'ajustement structurel ont conduit les femmes à adopter des stratégies de fortune pour faire face à ces difficultés économiques. UN وقد أدت التحديات الناجمة عن برامج التسوية الهيكلية بالمرأة إلى استحداث استراتيجيات لمواجهة الصعوبات الاقتصادية.
    On peut naturellement prendre le contre-pied de cette thèse : en participant au capital d'une mine, un gouvernement se dote d'un moyen d'observation du financement de la mine, ce qui peut l'aider à concevoir des stratégies lui permettant d'en tirer des recettes accrues. UN ويمكن بالطبع تقديم حجة مضادة. وهي أن مشاركة الحكومة في رأس المال يوفر منفذا لتمويل المناجم مما قد يساعد الحكومة في استحداث استراتيجيات لاستخلاص قدر أكبر من اﻹيرادات.
    L'OMS a également apporté un appui au niveau des pays en élaborant des stratégies d'intervention en faveur des femmes qui ont été violées en masse au cours de la crise du Rwanda. UN وتم أيضا توفير دعم قطري في استحداث استراتيجيات للتدخل لصالح النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي خلال اﻷزمة الرواندية.
    (i) définir des stratégies pour évaluer les incidences de la variabilité naturelle du climat sur la sécheresse et la désertification au niveau régional et/ou pour utiliser les prévisions concernant la variabilité saisonnière et interannuelle du climat afin de tenter d'atténuer les effets de la sécheresse, UN ' ١ ' استحداث استراتيجيات لتقييم آثار التغير المناخي الطبيعي على الجفاف والتصحر الاقليميين و/أو استخدام تنبؤات التقلبات المناخية من فصل إلى فصل ومن سنة إلى أخرى في الجهود الرامية إلى تخفيف آثار الجفاف؛
    L'OMS promeut également un programme de prévention de la violence et des traumatismes qui vise à élaborer des stratégies mondiales de prévention de la violence et de gestion et de soins aux victimes de violences ainsi qu'à appuyer les pays à élaborer des politiques appropriées. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية أيضا بالترويج لبرنامج معني بالوقاية من العنف والأضرار، يرمي إلى استحداث استراتيجيات عالمية للوقاية من العنف وتنظيم شؤون المتضررين من العنف وتوفير الرعاية لهم، ومساعدة البلدان في وضع سياسات وطنية سليمة.
    Je pense que nous devons poursuivre notre réflexion pour élaborer des stratégies permettant aux enfants de mener à bien leur éducation, en apportant les instruments appropriés, le financement nécessaire et l'appui professionnel qui permettront à davantage d'étudiants de fréquenter un établissement scolaire. UN أرى أنه لا بد لنا من إبقاء فكرنا مركزا على استحداث استراتيجيات ترمي إلى التأكد من أنه يمكن للأطفال أن ينجحوا في التعليم بتوفير الأدوات المناسبة والتمويل المناسب والدعم المهني، بحيث يمكن لمزيد من الطلاب المواظبة في المدارس.
    Nous adressons nos sincères remerciements au Président de l'Assemblée pour sa conduite des séances plénières de haut niveau sur le VIH/sida, initiative des plus opportunes qui illustre la détermination de la communauté internationale à élaborer des stratégies plus efficaces afin de faire face aux problèmes posés par cette épidémie et d'autres maladies évitables, comme le paludisme, le choléra et la tuberculose. UN ونعرب عن عميق تقديرنا لرئيس الجمعية على رئاسة الجلسات الرفيعة المستوى المكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. وهي مبادرة ملائمة جدا تعرب عن تصميم المجتمع الدولي على استحداث استراتيجيات أكثر فعالية للتصدي للتحديات التي يشكلها هذا الوباء وأمراض أخرى من قبيل الملاريا والكوليرا والسل.
    416. Nous pouvons signaler en outre la constitution du < < Groupe de travail pour la transformation des programmes de santé sexuelle et reproductive dans la perspective du genre > > afin d'élaborer des stratégies pour modifier les programmes de préparation des diplômes d'infirmières et de sages femmes, en introduisant la perspective du genre. UN 416- وقد أُنشئ فريق عامل لتغيير المناهج الدراسية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية بإدراج منظور نوع الجنس بغية استحداث استراتيجيات لتغيير المناهج الدراسية اللازمة للحصول على شهادة جامعية في مجالي التمريض والقبالة من خلال إدخال منظور نوع الجنس فيها.
    120. Le PNUD aidera les pays bénéficiaires à élaborer des stratégies pour la gestion durable des forêts et la protection de la biodiversité grâce à son programme sur les forêts et au guichet " biodiversité " du Fonds pour l'environnement mondial. UN ١٢٠ - سيساعد البرنامج اﻹنمائي البلدان المستفيدة من برامجه عن طريق برنامجه للحراجة ونافذة التنوع البيولوجي في المرفق العالمي للبيئة على استحداث استراتيجيات من أجل إدارة الحراجة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي.
    6. Encourage les États Membres à étudier, à l'échelle nationale, les effets spécifiques à court et à long terme de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité sur la société et sur les victimes de ces formes de criminalité et à élaborer des stratégies ou des programmes pour lutter contre ces formes de criminalité ; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على إجراء دراسة، على الصعيد الوطني، لما يترتب على الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، في الأمدين القصير والطويل، من آثار خاصة في المجتمع وفي ضحايا تلك الأشكال من الجرائم، وعلى استحداث استراتيجيات أو برامج لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم؛
    Il faut mettre au point des stratégies locales de prévention des catastrophes, qui déterminent des priorités et répartissent les responsabilités. UN وهناك حاجة الى استحداث استراتيجيات مناسبة محليا للحد من الكوارث، تحدد اﻷولويات وتوزع المسؤوليات الوظيفية.
    Si ces notes de pays avaient été établies dans des contextes de programmation distincts et comportaient certaines particularités, l'UNICEF s'était efforcé de mettre au point des stratégies et des démarches communes à la sous-région. UN ورغم أن إعداد المذكرات القطرية تم في إطار سياقات برنامجية متنوعة تتسم بملامح متميزة، سعت اليونيسيف أيضا إلى استحداث استراتيجيات ونهج دون إقليمية ومتبادلة.
    Le Ministère a aussi convoqué une série de réunions régionales afin de mettre au point des stratégies d'application de la politique agricole nationale qui aillent dans le sens de l'égalité sexuelle. UN وعقدت الوزارة أيضا سلسلة من حلقات العمل اﻹقليمية الرامية إلى استحداث استراتيجيات تعنى بشؤون الجنسين لتنفيذ السياسة الزراعية الوطنية.
    Une " approche par pays " , qui a déjà été lancée en Allemagne et qui implique l'élaboration de stratégies d'appel de fonds adaptés aux pays, sera appliquée à moyen terme. UN وسيتبع، على المدى المتوسط، " نهج قطري " سبق تطبيقه في المانيا، وهو نهج يتضمن استحداث استراتيجيات لجمع اﻷموال تختلف من بلد الى آخر.
    a) Fournir un appui technique à l'élaboration de stratégies globales de financement associant des sources de financement publiques, privées et novatrices ; UN (أ) تقديم الدعم التقني في مجال استحداث استراتيجيات تمويل شاملة تجمع بين مصادر التمويل العامة والخاصة والابتكارية؛
    Les objectifs du Millénaire pour le développement offrent un exemple de ce rôle, car ils ont poussé les pays à adopter des stratégies nationales et régionales pour lutter contre l'extrême pauvreté et la faim, tout en les encourageant à collaborer à la recherche de solutions pour l'ensemble du monde en développement. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية نموذجا لهذه الوظيفة لأنها حثت البلدان على استحداث استراتيجيات وطنية وإقليمية للحد من الفقر المدقع والجوع، وشجعتها كذلك على العمل معا من أجل التوصل إلى الحلول على نطاق العالم النامي بأسره.
    Les chercheurs estiment que leur découverte pourrait être utile pour concevoir des stratégies visant à contrôler la quantité d'azote charriée vers l'océan, en particulier en décidant sur quels bassins versants il convient de porter les efforts. UN وذكر البحاثة أن النتيجة التي توصلوا إليها يمكن أن تكون مفيدة في استحداث استراتيجيات لكبح تدفق النيتروجين إلى المحيطات، لا سيما في تحديد الأحواض المائية التي ينبغي التركيز عليها.
    Certains États ont commencé à tenir compte de cette relation de causalité en élaborant des stratégies nationales globales de lutte contre le terrorisme qui vont au-delà de l'application traditionnelle de la loi pour faire participer de multiples acteurs sociaux. UN وقد بدأت بعض الدول بالاعتراف بذلك من خلال استحداث استراتيجيات وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب تتجاوز الإنفاذ التقليدي للقانون إلى إشراك جهات فاعلة اجتماعية متعددة.
    (i) définir des stratégies pour évaluer les incidences de la variabilité naturelle du climat sur la sécheresse et la désertification au niveau régional et/ou pour utiliser les prévisions concernant la variabilité saisonnière et interannuelle du climat afin de tenter d'atténuer les effets de la sécheresse, UN ' ١ ' استحداث استراتيجيات لتقييم آثار التغير المناخي الطبيعي على الجفاف والتصحر الاقليميين و/أو استخدام تنبؤات التقلبات المناخية من فصل إلى فصل ومن سنة إلى أخرى في الجهود الرامية إلى تخفيف آثار الجفاف؛
    80. Les minorités en butte à la discrimination réagissent souvent en adoptant des stratégies de résistance. UN ٠٨ - واﻷقليات التي تتعرض للتمييز يكون ردها عادة استحداث استراتيجيات مقاومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد