En cas de congé maladie, le salaire et autres prestations sont maintenus pendant une durée maximale de 20 jours par an. | UN | ويسمح بإجازة مرضية بأجر لمدة 20 يوماً سنوياً كما توجد استحقاقات أخرى. |
Il demeure préoccupé par la concentration des femmes dans le secteur non structuré, où elles ne bénéficient pas de la sécurité sociale ni d'autres prestations. | UN | ولا تزال تشعر بالقلق إزاء تركز النساء في القطاع غير النظامي دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى. |
Elles ne reçoivent aucune autre prestation des services de sécurité sociale, sauf une prestation partielle pour incapacité. | UN | ولا يحق لهم الحصول على أي استحقاقات أخرى من خدمات الضمان الاجتماعي، عدا الإعانة المتعلقة بالعجز الجزئي. |
L'intéressé ne bénéficie d'aucune autre prestation d'assurance sociale, sauf la pension d'invalidité partielle. | UN | :: لا يحصل الشخص المعني على أي استحقاقات أخرى من التأمين الاجتماعي، عدا معاش العجز الجزئي. |
D'autres avantages ne sont pas disponibles à de nombreuses personnes âgées des régions rurales parce qu'elles n'ont pas travaillé dans le secteur structuré de l'emploi. | UN | وهناك استحقاقات أخرى لا يتلقاها مسنون عديدون في المناطق الريفية لأنها لا تطبق في إطار قطاع الاستخدام الرسمي. |
Il est préoccupé également par la concentration des femmes dans le secteur informel, privées de la sécurité sociale et d'autres prestations sociales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى. |
Il est préoccupé également par la concentration des femmes dans le secteur informel, privées de la sécurité sociale et d'autres prestations sociales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى. |
Dans le cas où l'homme déclaré par la mère comme étant le père biologique refuse de reconnaître l'enfant, la femme a droit à une allocation de mère seule en plus des autres prestations qu'elle est en droit de percevoir. | UN | وفي الحالات التي يرفض فيها الرجل الذي سجلت المرأة اسمه أبا طبيعيا لطفلها الاعتراف به، فإن للمرأة الحق في الحصول على تعويض كأم عزباء إضافة إلى أي استحقاقات أخرى قد يحق لها الحصول عليها. |
Toutes les femmes, même celles qui ne sont pas salariées, ont droit à des congés prénataux et postnataux au titre du système national d'assurance chômage, en plus des autres prestations auxquelles elles ont droit. | UN | كما يحق لجميع النساء، حتى أولئك اللائي لم يعملن، الحصول على استحقاقات الإجازة قبل الولادة وبعدها وذلك بموجب النظام الوطني للعاطلين عن العمل، إضافة إلى أي استحقاقات أخرى قد يحق لهن الحصول عليها. |
En pratique, les traitements et salaires des personnes effectuant le même travail ou un travail de valeur égale peuvent différer car d'autres prestations peuvent s'ajouter à la rémunération du travail proprement dite. | UN | وقد تختلف أجور ومرتبات اﻷشخاص الذين يؤدون نفس العمل أو عملا ذا قيمة متساوية، من الناحية العملية وذلك ﻷنه قد يضاف إلى اﻷجر المعتمد على اﻷداء استحقاقات أخرى. |
Les juges du Mécanisme ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. | UN | 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة. |
Les juges du Mécanisme ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. | UN | 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة. |
Si aucune autre prestation n'est payable du chef du participant, le montant annuel de la pension ne doit pas être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 500 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يجوز أن يكون المعدل السنوي للاستحقاقات أقل من أصغر المبلغين التاليين: 500 دولار، أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا يكون هناك أي استحقاقات أخرى مستحقة الدفع للمشترك. |
216. D'autres avantages concernant l'hygiène et la sécurité sont également accordés aux femmes qui travaillent en vertu des règlements généraux, compte tenu des caractéristiques spéciales des femmes. | UN | ٢١٦ - وتقدم أيضا للمرأة العاملة استحقاقات أخرى بموجب النظم العامة من حيث الحالة الصحية لظروف العمل وسلامتها، مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها المرأة. |
autres avantages postérieurs à l'emploi | UN | استحقاقات أخرى طويلة الأجل للموظفين |
Le Bureau du Président de la Chambre a également droit à d'autres avantages substantiels, dont 1 500 gallons d'essence par mois (4 500 dollars É.-U.). | UN | ولرئيس المجلس استحقاقات أخرى كبيرة، مثل 500 1 غالون بنزين شهريا (500 4 دولار). |
Le montant annuel de la pension d'invalidité ne doit toutefois pas être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 2 541 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يقل معدل الاستحقاق السنوي، رغم ما تقدم أعلاه، عن أصغر المبلغين التاليين 541 2 دولارا أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا تحق له أي استحقاقات أخرى. |