Les conséquences de l'emploi d'armes chimiques peuvent être catastrophiques, non seulement pour les victimes directement touchées mais aussi pour la génération suivante, encore à naître au moment du conflit armé. | UN | ومكن أن تكون العواقب الناجمة عن استخدام الأسلحة الكيميائية عواقب وخيمة، لا بالنسبة للضحية المعنية فحسب، وإنما أيضاً بالنسبة للجيل القادم الذي لم يولد وقت النزاع المسلح. |
Nous appelons les autres parties au Protocole à s'abstenir de tout recours à l'emploi d'armes chimiques ou biologiques en tant que représailles. | UN | ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي. |
À cet égard, l'utilisation d'armes chimiques peut donc constituer l'élément matériel d'un crime jugé devant une juridiction nationale, si toute autre condition posée par la législation pertinente est remplie. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن يشكل استخدام الأسلحة الكيميائية العنصر المادي للجريمة التي تنظر فيها المحكمة الوطنية، إذا ما توافرت كل الشروط الأخرى التي ينص عليها التشريع ذو الصلة. |
Le Secrétaire général a déclaré à maintes reprises qu'il condamnait énergiquement l'utilisation d'armes chimiques, où et en quelque circonstance que ce soit. | UN | ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك. |
:: La coopération internationale dans le domaine de la protection et de l'assistance en matière d'emploi ou de menace d'emploi d'armes chimiques et biologiques; | UN | :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛ |
Le Secrétaire général estime qu'un mécanisme efficace d'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques peut jouer un rôle dissuasif important. | UN | ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها. |
L'OIAC considère que l'emploi des armes chimiques est frappé d'interdiction complète et universelle en application du droit international tant coutumier que conventionnel. | UN | وترى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن كلا من القانون الدولي العرفي والقانون الدولي التعاهدي يتضمن حظرا شاملا وعالميا على استخدام الأسلحة الكيميائية. |
Le Gouvernement pakistanais a fermement condamné l'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, responsables du meurtre de centaines d'hommes, de femmes et d'enfants. | UN | وقد أدانت حكومته بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، والتي قتلت مئات الرجال والنساء والأطفال. |
l'emploi d'armes chimiques à grande échelle contre une population civile constitue une violation grave du droit international contre laquelle il faut réagir. | UN | وإن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع ضد سكان مدنيين يعد انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لا بد من التصدي له. |
Considérant que l'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Comme vous le savez, je n'ai eu de cesse de condamner l'emploi d'armes chimiques par qui que ce soit en quelques circonstances que ce soit. | UN | وكما تعلمون، فقد أعربت باستمرار عن إدانتي استخدام الأسلحة الكيميائية من جانب أي جهة وتحت أي ظرف من الظروف. |
Al-Qaida a envisagé et justifié l'utilisation d'armes chimiques, biologiques et radiologiques. | UN | وقد درس تنظيم القاعدة وبرر استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
En outre, la résolution présente de façon erronée les conclusions de la commission d'enquête quant à l'utilisation d'armes chimiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يحرف استنتاجات لجنة التحقيق بشأن استخدام الأسلحة الكيميائية. |
L'article 22 de la loi interdit l'utilisation d'armes chimiques, biologiques ou nucléaires. | UN | ويحظر القسم 22 من القانون استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية. |
Procédure opérationnelle permanente relative à la collecte, au référencement, à la garde permanente et à la préservation d'éléments de preuve dans les enquêtes sur des allégations d'emploi d'armes chimiques | UN | الإجراءات التشغيلية الموحدة لجمع الأدلة وتوثيقها وتسلسل حفظها وصونها أثناء التحقيق في احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية |
En outre, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, conduite par Åke Sellström, était arrivée à Damas et avait commencé ses travaux. | UN | وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها السيد أكي سيلستروم، قد وصلت إلى دمشق وبدأت عملها. |
concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne Rapport sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes | UN | تقرير عن مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 |
Les membres du Conseil ont condamné l'emploi des armes chimiques et remercié M. Sellström et son équipe pour le travail qu'ils avaient accompli dans des conditions difficiles. | UN | وأدان أعضاء المجلس استخدام الأسلحة الكيميائية وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي أنجزه السيد سيلستروم وفريقه في ظروف صعبة. |
l'utilisation des armes chimiques par des groupes terroristes est un danger contemporain réel. | UN | إن استخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الجماعات الإرهابية يمثل خطرا حقيقيا وآنيا. |
143. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont réaffirmé que la mise en œuvre de l'article X de la Convention relatif à l'assistance et à la protection contre les armes chimiques contribue sensiblement à contrer les menaces d'utilisation de ces armes. | UN | 143- وأكد رؤساء دول وحكومات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، من جديد، أنّ تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية، المتعلقة بتقديم المساعدة لمواجهة الأسلحة الكيميائية والحماية منها، يُسهم إسهاماً كبيراً في التصدي لمخاطر استخدام الأسلحة الكيميائية. |
La Convention contient des dispositions concernant l'aide et la protection contre les armes chimiques. | UN | وتحتوي الاتفاقية على أحكام بشأن تقديم المساعدة والحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية. |
Nous condamnons fermement le recours aux armes chimiques en toutes circonstances. | UN | وندين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية في أي ظرف من الظروف. |
Il interdit également de se livrer à des préparatifs militaires, dans l'intention d'utiliser des armes chimiques. | UN | كما يحظر الضلوع في الاستعدادات العسكرية أو ذات الطابع العسكري المنطوية على نية استخدام الأسلحة الكيميائية. |
Profondément préoccupée également par le fait que des armes chimiques ont été utilisées contre la population civile iraquienne, par le déplacement forcé de centaines de milliers de civils iraquiens et par la destruction de villes et villages iraquiens, ainsi que par le fait que des dizaines de milliers de Kurdes qui ont été déplacés ont dû se réfugier dans des camps et dans des abris dans le nord de l'Iraq, | UN | واذ يساورها بالغ القلق أيضا من جراء استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد السكان المدنيين العراقيين وازاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من المدنيين العراقيين، وتدمير المدن والقرى العراقية، واضطرار عشرات اﻵلاف من اﻷكراد المشردين للجوء الى المخيمات والملاجئ في شمال العراق، |