ويكيبيديا

    "استخدام اللغات الرسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation des langues officielles
        
    • l'usage des langues officielles
        
    • usage des langues officielles de
        
    • exprimer dans les langues officielles
        
    • utiliser les langues officielles
        
    • l'emploi des langues officielles
        
    l'utilisation des langues officielles sur les panneaux publics était respectée dans la plupart des ministères et des tribunaux municipaux. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    3. En ce qui concerne les langues de rédaction des articles, la simplicité que M. Yalden recommande semble s'accorder difficilement avec les principes de l'utilisation des langues officielles de l'ONU. UN 3- وفيما يتعلق باللغات التي ستصاغ بها المقالات، رأى السيد يالدين أنه من الصعب التوفيق بين البساطة التي أوصى بها ومبادئ استخدام اللغات الرسمية المعتمدة في منظمة الأمم المتحدة.
    Enfin, l'utilisation des langues officielles sur le site Internet des Nations Unies était une question délicate, car elles devaient toutes être traitées de façon égale. UN 63 - وأخيرا، اعتبر استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعها على الشبكة العالمية موضوعا حساسا يتعلق بالمساواة في المعاملة فيما بينها.
    60. La réglementation concernant l'usage des langues officielles et des langues de travail de l'Organisation doit être respectée. UN 60- وأضاف قائلا إنه ينبغي احترام القواعد التي تحكم استخدام اللغات الرسمية ولغتي العمل بالمنظمة.
    Au moment où nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, il était nécessaire de remettre les pendules à l'heure en soulignant l'importance égale que doit tenir dans la vie internationale l'usage des langues officielles et de travail à l'Assemblée générale. UN وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء اﻷمم المتحدة، نجد أن من الضروري إعادة اﻷمــــور إلى نصابها، وذلك بالتأكيد على المساواة في اﻷهمية التي ينبغي أن يحظى بها استخدام اللغات الرسمية ولغتي العمل في الجمعية العامة في الحياة الدوليــــة.
    Il est un des organismes des Nations Unies qui font le plus grand usage des langues officielles de l'Organisation sur ses sites Web. UN وتحتل اليونيسيف مرتبة عالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة في مواقعها الشبكية.
    Utiliser effectivement toutes les langues officielles lors des manifestations officielles, notamment par les locuteurs natifs de ces langues; les fonctionnaires des secrétariats devraient s'exprimer dans les langues officielles autres que l'anglais chaque fois que cela est possible et pertinent lors des réunions officielles. UN استخدام جميع اللغات الرسمية بفعالية في التظاهرات الرسمية ولا سيما من قبل الناطقين بتلك اللغات؛ وينبغي للأمانات استخدام اللغات الرسمية غير الإنكليزية حيثما كان ذلك أمراً ممكناً أو ذا دلالة في الاجتماعات الرسمية().
    En réponse, un orateur a déclaré que rationaliser l'utilisation des ressources n'avait jamais signifié que l'on doive priver les délégations de leur droit d'utiliser les langues officielles. UN وقال أحد المتحدثين، فيما يخص هذا الرأي، إن ترشيد الموارد لا يعني على الاطلاق حرمان الوفود من حقها في استخدام اللغات الرسمية.
    Il importe de respecter rigoureusement les règles régissant l'emploi des langues officielles et des langues de travail et de traiter les États Membres sur un pied d'égalité pour ce qui est de la qualité et du volume des services de traduction et d'interprétation. UN وينبغي أن تُراعى، بكل دقة، القواعد المحددة بشأن استخدام اللغات الرسمية ولغات العمل بالمنظمة، كما ينبغي إيلاء معاملة متساوية للدول الأعضاء فيما يتصل بنوعية وكمية الترجمة التحريرية والشفوية.
    Le Secrétariat a également souhaité que le Comité examine substantiellement la question de l'utilisation des langues officielles et de travail au sein du Comité au cours de la trente-cinquième réunion. UN 170 - وأعربت الأمانة أيضاً عن رغبتها في أن تنظر اللجنة عملياً في مسألة استخدام اللغات الرسمية ولغات العمل في اللجنة، أثناء انعقاد اجتماعها الخامس والثلاثين.
    L'un d'entre eux, s'exprimant au nom d'un grand groupe, a noté qu'en dépit des efforts engagés par le Département pour promouvoir le multilinguisme sur son site Internet, la disparité dans l'utilisation des langues officielles s'est accrue. UN وتحدث متكلم باسم إحدى المجموعات الكبيرة، فلاحظ أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين مسألة تعدد اللغات في موقعها الشبكي، فقد تعمق التفاوت في استخدام اللغات الرسمية.
    Il faut soutenir tous les organes de l'ONU dans les efforts qu'ils déploient pour parvenir à une réelle parité dans l'utilisation des langues officielles. UN 50 - وينبغي لجميع هيئات الأمم المتحدة أن تتلقى الدعم للجهود التي تبذلها من أجل تحقيق المساواة الحقيقية في استخدام اللغات الرسمية.
    Priorité 8. Le 1er septembre, le Ministère des services publics a publié une instruction administrative définissant les règles et procédures de vérification par l'administration centrale de l'utilisation des langues officielles. UN 10 - الأولوية 8: في 1 أيلول/سبتمبر، أصدرت وزارة الخدمات العامة أمرا إداريا حددت فيه قواعد وإجراءات رصد استخدام اللغات الرسمية على المستوى المركزي.
    Priorité 8. Le 1er septembre, le Ministère des services publics a publié l'instruction administrative no MPS 2006/10 définissant les règles et procédures de vérification au niveau central de l'utilisation des langues officielles. UN 10 - الأولوية 8: وفي 1 أيلول/سبتمبر، أصدرت وزارة الخدمات العامة الأمر الإداري رقم MPS 2006/10 الذي يحدد قواعد وإجراءات رصد استخدام اللغات الرسمية على المستوى المركزي.
    En dépit des efforts déployés par le Département, la disparité persiste dans l'utilisation des langues officielles sur son site web. UN 24 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام، لا يزال هناك تباين في استخدام اللغات الرسمية في موقعها على الإنترنت.
    M. Orellana Zabalzas (Guatemala) voudrait savoir pourquoi le rapport du Secrétaire général ne fournit pas davantage de statistiques détaillées sur l'utilisation des langues officielles et des réseaux sociaux. UN 30 - السيد أوريلانا زابلزا (غواتيمالا): أعرب عن الرغبة في معرفة لماذا لم يقدِّم تقرير الأمين العام المزيد من الإحصاءات التفصيلية بشأن استخدام اللغات الرسمية والشبكات الاجتماعية.
    Concernant les technologies de l'information et de la communication (TIC), la disparité croissante dans l'usage des langues officielles de l'ONU enregistrée sur le site Web de celle-ci malgré les mesures du Département tendant à en améliorer le contenu multilingue, a été soulevée comme un sujet de préoccupation. UN وفيما يتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصال ذكر أن التباين المتزايد في استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي للمنظمة، وبرغم جهود الإدارة في تحسين المحتوى المتعدِّد اللغات، ما زال موضع الانشغال.
    La délégation exhorte donc le Département de l'information à continuer de travailler avec les États Membres pour trouver des moyens de surmonter les obstacles à l'application du principe du multilinguisme et éliminer les disparités actuelles dans l'usage des langues officielles de l'Organisation. UN ومن هنا يحث وفده إدارة شؤون الإعلام على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لالتماس السُبل الكفيلة بتجاوز العقبات التي تقف بوجه تنفيذ مبدأ تعدد اللغات والقضاء على التفاوت الراهن في استخدام اللغات الرسمية للمنظمة.
    Autres questions: usage des langues officielles de la Commission UN مسائل أخرى - استخدام اللغات الرسمية للجنة
    Utiliser effectivement toutes les langues officielles lors des manifestations officielles, notamment par les locuteurs natifs de ces langues; les fonctionnaires des secrétariats devraient s'exprimer dans les langues officielles autres que l'anglais chaque fois que cela est possible et pertinent lors des réunions officielles. UN استخدام جميع اللغات الرسمية بفعالية في التظاهرات الرسمية ولا سيما من قبل الناطقين بتلك اللغات؛ وينبغي للأمانات استخدام اللغات الرسمية غير الإنكليزية حيثما كان ذلك أمراً ممكناً أو ذا دلالة في الاجتماعات الرسمية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد