ويكيبيديا

    "استخدام المؤشرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation d'indicateurs
        
    • l'utilisation des indicateurs
        
    • d'utiliser des indicateurs
        
    • utiliser les indicateurs
        
    • recours à des indicateurs
        
    • l'emploi d'indicateurs
        
    • l'utilisation de ces indicateurs
        
    • utiliser ces indicateurs
        
    • au moyen d'indicateurs
        
    • recourir à des indicateurs
        
    • d'appliquer les indicateurs
        
    • d'utilisation des indicateurs
        
    l'utilisation d'indicateurs relatifs aux directives de présentation des rapports des États parties devrait également être davantage considérée. UN وينبغي أيضا مواصلة النظر في استخدام المؤشرات فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي تقدمها الدول الأطراف.
    Le présent rapport traite principalement de l'utilisation d'indicateurs dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN يركز هذا التقرير على استخدام المؤشرات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Enfin, la réflexion sur les conditions de l'utilisation des indicateurs par les usagers dans leur diversité en est un troisième type. UN وأخيراً، فإن النوع الثالث من هذه الإجراءات هو التفكير في ظروف استخدام المؤشرات من جانب مختلف المستعملين.
    7. Reconnaît l'importance d'utiliser des indicateurs pour mesurer ou évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'homme, comme il en est fait état dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23); UN ٧ ـ تسلم بأهمية استخدام المؤشرات كوسيلة لقياس أو تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻹنسان كما أشير إليه في اعلان وبرنامج عمل فيينا ؛
    On s'est davantage efforcé ces dernières années d'étudier les moyens d'utiliser les indicateurs pour contrôler le respect des droits de l'homme. UN وفي السنوات الأخيرة بُذِلت جهود أوسع نطاقاً لاستكشاف إمكانية استخدام المؤشرات بوصفها أدوات لرصد حقوق الإنسان.
    Le programme vise à renforcer les capacités en promouvant la rentabilité et le recours à des indicateurs. UN ويقوم البرنامج ببناء القدرات من خلال تعزيز فعالية التكاليف والقدرة على استخدام المؤشرات للحصول على نتائج.
    Dans le chapitre III sont examinées les raisons justifiant l'utilisation d'indicateurs pour la mise en œuvre et la surveillance des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتناول الفصل الثالث مبررات استخدام المؤشرات لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورصدها.
    Les directives qui viennent d'être publiées sur l'utilisation d'indicateurs pour la surveillance de la situation dans les taudis constituent l'un de ces outils. UN والمبادئ التوجيهية التي نُشرت مؤخرا بشأن استخدام المؤشرات لرصد الأحياء الفقيرة هي إحدى هذه الوسائل.
    i) l'utilisation d'indicateurs et de repères pour mesurer les progrès réalisés par les États parties en ce qui concerne le droit à l'éducation; UN `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛
    La multiplication des initiatives «amis des enfants» permettra, par ailleurs, d’acquérir une certaine expérience dans l’utilisation participative d’indicateurs pour ces systèmes. UN كما أن نمو المبادرات الراعية للأطفال يوفر خبرة في استخدام المؤشرات في هذه النظم بصورة تقوم على المشاركة.
    Le Secrétariat est convaincu que l'utilisation d'indicateurs au stade du contrôle de l'exécution des programmes permettra de mieux connaître l'impact de ces derniers. UN والأمانة العامة مقتنعة بأن استخدام المؤشرات عند مرحلة المراقبة المالية في تنفيذ البرامج سيسمح بمعرفة أثر هذه المؤشرات.
    La mise en place de points de comparaison était aussi importante que l'utilisation d'indicateurs. UN ووضع معايير قياس الأداء هو أمر هام بقدر أهمية استخدام المؤشرات.
    Veuillez fournir des informations sur les enseignements concernant la condition de la femme qui ont été tirés d'une part de l'utilisation des indicateurs relatifs à l'égalité entre les hommes et les femmes, et de l'autre des études statistiques qui ont été réalisées. UN يرجى تقديم معلومات عما يضيفه استخدام المؤشرات الجنسانية والدراسات الإحصائية التي تم إجراؤها بالنسبة لفهم وضع المرأة.
    Veuillez fournir des informations sur les enseignements concernant la condition de la femme qui ont été tirés d'une part de l'utilisation des indicateurs relatifs à l'égalité entre les hommes et les femmes, de l'autre des études statistiques qui ont été réalisées. UN يرجى تقديم معلومات عما يضيفه استخدام المؤشرات الجنسانية والدراسات الإحصائية التي تم إجراؤها بالنسبة لفهم وضع المرأة.
    D'un autre côté, on a estimé que, dans l'utilisation des indicateurs, il y avait lieu d'accorder davantage d'attention aux aspects qualitatifs. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي فحواه أنه عند استخدام المؤشرات ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى الجوانب النوعية.
    Il était particulièrement important d'utiliser des indicateurs qualitatifs et quantitatifs pour créer une méthode globale faisant de la défense des droits de l'homme une composante du développement. UN ومن المهم بصفة خاصة استخدام المؤشرات الكيفية والكمية من أجل إيجاد منهجية شاملة تجعل من الدفاع عن حقوق اﻹنسان مكونا من مكونات التنمية.
    À sa session en cours, le Comité a réexaminé la possibilité d'utiliser des indicateurs socioéconomiques à cette fin. UN ونظرت اللجنة من جديد، خلال دورتها الحالية، في إمكانية استخدام المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية لتحديد هذه التسويات.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à utiliser les indicateurs et données correspondants pour élaborer des politiques et des programmes visant à assurer l'application effective de la Convention. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج لتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة.
    Le recours à des indicateurs pour évaluer les résultats et l'élaboration de définitions communes des progrès ont réduit ces risques de distorsion subjective. UN وقد ساعد استخدام المؤشرات لقياس النتائج والتعاريف الموحدة للتقدم المحرز على تقليص إمكانية التشوهات القائمة على التقييم الذاتي.
    Le cas échéant, il convient de signaler l'emploi d'indicateurs pour évaluer l'impact de la pratique indiquée. UN ينبغي، عند انطباق الحالة، اﻹشارة إلى استخدام المؤشرات في تقييم أفضل الممارسات.
    Le Directeur de la Division des programmes a répondu que le document traitait de l'utilisation de ces indicateurs dans certains paragraphes. UN ورد المدير بأن الوثيقة تعالج استخدام المؤشرات في عدة فقرات.
    Il est particulièrement difficile d'utiliser ces indicateurs pour analyser les violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن الصعب بصفة خاصة استخدام المؤشرات في تحليل انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Des efforts sont actuellement en cours pour élaborer un cadre de résultats cohérent pour l'Organisation, y compris au moyen d'indicateurs clefs de performance. UN والجهود جارية حالياً لإعداد إطار نتائج متناسق للمنظمة، بما يشمل استخدام المؤشرات الرئيسية للأداء.
    Il serait possible de recourir à des indicateurs pour évaluer les activités de renforcement des capacités en rendant compte du domaine couvert, des bénéficiaires, des contributions apportées par les projets et du calendrier des activités. UN ويمكن استخدام المؤشرات لتقييم أنشطة بناء القدرات من حيث نطاق تغطيتها وحجم المستفيدين وإسهامات المشاريع وتوقيت الأنشطة.
    Cette amélioration permettrait aussi d'appliquer les indicateurs au suivi et à l'évaluation de l'efficacité des politiques d'atténuation des changements climatiques. UN وقد يمكّن أيضا من استخدام المؤشرات في رصد وتقييم فعالية سياسات التخفيف.
    Il a constaté que les propositions d'utilisation des indicateurs étaient parfois réductrices, puisqu'elles entendaient substituer de simples statistiques à l'évaluation normative, voire un classement des pays ou d'autres mesures de ce type. UN وقال إنه لاحظ أن اقتراحات استخدام المؤشرات كانت في بعض الأحيان تقلل من شأنها لأنها كانت تريد إحلال إحصاءات بسيطة محل التقييم المعياري، بل تصنيف البلدان أو تدابير أخرى من هذا النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد