ويكيبيديا

    "استخدام المرافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation des installations
        
    • 'user de
        
    • l'utilisation d'installations
        
    • utilisent les ressources
        
    • utiliser des installations
        
    • utiliser les installations
        
    • l'utilisation d'avions et
        
    • à l'emploi d'installations
        
    • utiliser des locaux
        
    • l'usage de services
        
    • usage des installations
        
    • entretien des installations qui
        
    • l'interruption des services publics
        
    Son objectif essentiel était la promotion d'activités commerciales par les groupes cibles au moyen de l'utilisation des installations sportives et olympiques. UN وتمثل الهدف الرئيسي منه في تعزيز النشاط التجاري للمجموعة المستهدفة عن طريق استخدام المرافق الرياضية والأولمبية.
    Comme il est indiqué plus loin, plusieurs mesures ont été prises pour accroître l'utilisation des installations du centre d'Addis-Abeba. UN 14 - كما يرد لاحقا، فقد اتخذت عدة تدابير من أجل زيادة استخدام المرافق الكائنة في أديس أبابا.
    Les coûts estimatifs tiennent compte de l'utilisation d'installations louées, de leur état et de la nécessité de les remettre à neuf pour qu'elles répondent aux normes acceptables par la FORPRONU. UN وتضع تقديرات التكاليف في الاعتبار استخدام المرافق المستأجرة، وحالتها، والحاجة الى تجديدها لجعلها قابلة للاستخدام من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    f) Lorsqu’ils utilisent les ressources que le PNUD met à leur disposition dans le contexte de ces arrangements en matière de dépenses d’appui aux projets, les pays bénéficiaires qui participent à l’exécution nationale des programmes de bourses sont invités à tirer pleinement parti des acquis d’expérience et des multiples contacts des organismes des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. UN )و( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه.
    Ils ont de nouveau estimé qu'il importait d'utiliser des installations en orbite, comme la Station spatiale internationale et la future station spatiale chinoise, pour la recherche en microgravité. UN وأقرَّ الفريق العامل مرةً أخرى بأهمية استخدام المرافق المدارية من قبيل محطة الفضاء الدولية ومحطة الفضاء الصينية المزمعة إقامتها، في إجراء بحوث الجاذبية الصغرى.
    pour le Rwanda procéderait à des inculpations en Europe, il envisage la possibilité d'utiliser les installations de La Haye pour la détention provisoire des accusés avant leur transfert vers Arusha, afin de réduire les coûts. UN في حالة وجود محتجزين للمحكمة الدولية لرواندا في أوروبا، استخدام المرافق القائمة في لاهاي للاحتجاز المؤقت لﻷفراد المتهمين قبل ترحيلهم ﻷروشا لتقليل التكاليف إلى أدنى حد ممكن.
    - CD/NTB/WP.288, daté du 12 janvier 1996, soumis par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé'Données d'information complémentaires concernant l'utilisation d'avions et de dispositifs embarqués pour la surveillance des radionucléides dans le cadre du traité d'interdiction complète des essais'. UN - CD/NTB/WP.288، المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد الاتحاد الروسي، المعنونة " مواد إضافية بشأن استخدام المرافق الجوية في رصد الامتثال ﻷحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بواسطة رصد النويدات المشعة " .
    La législation colombienne cite le cas d'accords de recherchedéveloppement, l'application de la législation sur les normes et mesures, les procédures, méthodes et systèmes relatifs à l'emploi d'installations communes. UN ويسرد تشريع كولومبيا اتفاقات البحث والتطوير، والامتثال لتشريعات المعايير والمقاييس، وإجراءات وأساليب ونظم استخدام المرافق المشتركة(80).
    Cette délégation appuie donc la demande du Comité concernant la présentation de propositions détaillées sur l'utilisation des installations de Nairobi. UN ولذا فإنه يؤيد دعوة اللجنة إلى تقديم اقتراحات مفصلة بشأن استخدام المرافق في نيروبي.
    L'attitude des mères à l'égard de l'utilisation des installations sanitaires constitue un autre facteur important. UN وثمة عامل مهم آخر هو موقف الأمهات تجاه استخدام المرافق الصحية.
    :: Sensibilisation accrue des fonctionnaires aux questions touchant l'utilisation des installations UN :: زيادة في وعي الموظفين للمسائل التي تمس استخدام المرافق والتسهيلات
    Ils se consultent, de temps à autre, pour étudier comment utiliser au mieux les installations, le personnel et les services afin d'éviter la création et l'utilisation d'installations et de services faisant double emploi. UN وتقومان بالتشاور، بين الحين واﻵخر، بشأن أكثر الطرق تحقيقا للكفاءة في استخدام المرافق والموظفين والخدمات بغية تفادي إنشاء وتشغيل مرافق وخدمات يكون فيها تداخل.
    14. L'objectif de la Commission, lorsqu'elle a conçu son système de contrôle, était d'empêcher l'utilisation d'installations " déclarées " à des fins interdites. UN ١٤ - وكانت اللجنة تهدف في تصميمها لنظام الرصد إلى حظر استخدام المرافق " المعلنة " ﻷغراض محظورة.
    e) Lorsqu’ils utilisent les ressources que le PNUD met à leur disposition dans le contexte de ces arrangements en matière de dépenses d’appui aux projets, les pays bénéficiaires qui participent à l’exécution nationale des programmes de bourses sont invités à tirer pleinement parti des acquis d’expérience et des multiples contacts des organismes des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. UN )و( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تُحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه.
    27. L'OMM continuera à utiliser des installations et des données spatiales pour encourager diverses mesures liées à l'hydrologie et aux ressources en eau. UN 27- وستمضي المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في استخدام المرافق والبيانات الفضائية لتعزيز مختلف الأنشطة المتصلة بالهيدرولوجيا والموارد المائية.
    Outre le coût des marchandises et du transport, lorsqu'ils ne contrôlent pas directement le port de débarquement, les hommes d'affaires versent un droit au chef de guerre pour utiliser les installations. UN وحيث لا يسيطر رجال الأعمال سيطرة مباشرة على أحد المواني، فإنهم بالإضافة إلى تكاليف السلع وتكاليف نقلها، يدفعون لأمير الحرب رسما نظير استخدام المرافق.
    - CD/NTB/WP.288, daté du 12 janvier 1996, soumis par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé " Données d'information complémentaires concernant l'utilisation d'avions et de dispositifs embarqués pour la surveillance des radionucléides dans le cadre du traité d'interdiction complète des essais " . UN - CD/NTB/WP.288، المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد الاتحاد الروسي، المعنونة " مواد إضافية بشأن استخدام المرافق الجوية في رصد الامتثال ﻷحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بواسطة رصد النويدات المشعة " .
    La législation colombienne cite le cas d'accords de recherche-développement, l'application de la législation sur les normes et mesures, les procédures, méthodes et systèmes relatifs à l'emploi d'installations communes Décret 2153, du 30 décembre 1992, relatif à la Surintendance de l'industrie et du commerce, art. 49. UN ويسرد تشريع كولومبيا اتفاقات البحث والتطوير، والامتثال لتشريعات المعايير والمقاييس، واجراءات وأساليب ونظم استخدام المرافق المشتركة)٠٨(.
    b) De mettre immédiatement fin à l'usage d'armes, y compris de mines terrestres, contre la population civile, et exhorte en particulier l'Armée populaire de libération du Soudan à s'abstenir d'utiliser des locaux civils à des fins militaires, de recruter des enfants comme soldats et de détourner les secours, notamment les denrées alimentaires, de leurs bénéficiaires civils; UN (ب) الكف فوراً عن استخدام الأسلحة، بما في ذلك الألغام البرية، ضد السكان المدنيين، وتحث الجيش الشعبي لتحرير السودان بصفة خاصة على الكف فوراً عن استخدام المرافق المدنية لأغراض عسكرية، وتجنيد الأطفال وتحويل اتجاه إمدادات الإغاثة، بما في ذلك الأغذية، عن المتلقين لها من المدنيين؛
    Enfin, le paragraphe 4 énonce que < < nul ne peut faire l'objet, du fait de sa caste, de discrimination en tant qu'intouchable, ni se voir refuser l'accès à un lieu public ou l'usage de services publics. UN وأخيراً، تنص الفقرة 4 من المادة 11 من الدستور على أنه " لا يميز ضد أي شخص على أساس طبقته الاجتماعية باعتباره منبوذاً، أو يمنع من دخول أي مكان عام، أو يحرم من استخدام المرافق العامة.
    4. Dans des rapports antérieurs, le Comité consultatif avait demandé qu'il soit fait usage des installations locales chaque fois qu'elles existaient. UN 4 - دعت اللجنة الاستشارية، في التقارير السابقة، إلى استخدام المرافق المحلية حيثما تكون متاحة.
    En outre, le concessionnaire paie les frais d'administration et d'entretien des installations qui correspondent aux services collectifs de distribution, d'enlèvement des ordures, de fumigation et de dératisation, et de nettoyage des vitres. UN وإضافة إلى ذلك، يدفع متعهد خدمات المطاعم رسوما إدارية ورسوما نظير استخدام المرافق مثل الماء والكهرباء وإزالة القمامة وخدمات إبادة الحشرات والقوارض وخدمات تنظيف النوافذ.
    Le rapport porte sur la situation générale à Sarajevo, y compris l'interruption des services publics de distribution en tant que méthode de guerre, le blocage de l'aide humanitaire, la victimisation de personnes qui doivent être spécialement respectées et protégées et la détérioration rapide de la règle de droit. UN يتناول الحالة العامة في سراييفو، بما في ذلك استخدام المرافق اﻷساسية كسلاح للحرب، وعرقلة وصول المعونة اﻹنسانية، وتحول الفئات المحتاجة إلى الاحترام والحماية بصفة خاصة إلى ضحايا، والانحلال السريع لحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد