ويكيبيديا

    "استخدام النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation du système
        
    • utiliser le système
        
    • que le système
        
    • utilisant le système
        
    • d'utilisation du système
        
    • son utilisation
        
    • SIG
        
    • le règlement
        
    • servir du système
        
    • recours au système
        
    • l'utilisation de ce système
        
    Pourcentage d'augmentation de productivité du personnel de l'UNICEF dû à l'utilisation du système moderne de gestion des entreprises UN النسبة المئوية للزيادة في إنتاجية موظفي اليونيسيف عن طريق استخدام النظام الحديث لإدارة المحتوى في المؤسسة
    Le fait d'inscrire ces obligations dans la loi ne constitue qu'un élément du dispositif visant à prévenir l'utilisation du système financier aux fins du financement du terrorisme. UN والواقع أن تقنين هذه الالتزامات ليس إلا عنصرا واحدا من عناصر منع استخدام النظام المالي بغرض تمويل الإرهاب.
    De plus, une série d'ateliers de formation à l'utilisation du système électronique a été prévue pour 2010; UN يضاف إلى ذلك أن سلسلة من حلقات التدريب بشأن استخدام النظام الإلكتروني قد تم التخطيط لها لعام 2010؛
    C'est pourquoi le Ministère néo-zélandais des affaires étrangères a cessé pour l'instant d'utiliser le système. UN واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي.
    De continuer à assurer la formation des Parties pour les aider à utiliser le système électronique d'établissement de rapports; UN مواصلة تقديم التدريب إلى الأطراف لمساعدتها على استخدام النظام الإلكتروني لتقديم التقارير؛
    Le succès de cette initiative dépendra dans une large mesure de la capacité qu'a l'Institut d'utiliser et d'alimenter le système. La Division de la promotion de la femme a décidé de former, à ses propres frais, le personnel de l'Institut aussitôt que le système électronique susmentionné sera en place. UN وقدرة المعهد على استخدام النظام واﻹسهام فيه عامل حاسم وتعهدت شعبة النهوض بالمرأة بأن تتكفل بتمويل تدريب موظفي المعهد حالما تصبح القدرة الالكترونية جاهزة.
    Mise au point de supports de formation, formation des utilisateurs aux nouvelles fonctions et aux nouveaux processus et à l'utilisation du système. UN تطوير مواد التدريب؛ تدريب جماعة المستعملين على الأدوار والعمليات الجديدة وعلى كيفية استخدام النظام.
    Ce coût comprend un montant correspondant aux frais de formation à l'utilisation du système. UN وقد اشتملت هذه التكلفة على مبلغ مخصص للتدريب على استخدام النظام.
    Examen de l'utilisation du système harmonisé à l'échelle mondiale pour le classement et l'étiquetage des produits chimiques qui appauvrissent la couche d'ozone UN النظر في استخدام النظام الموحد عالمياً لتصنيف ووضع العلامات التعريفية على المواد الكيميائية المستنفدة لطبقة الأوزون
    Décision XIV/8 : Examen de l'utilisation du système harmonisé à l'échelle mondiale de classement et d'étiquetage des produits chimiques qui appauvrissent la couche d'ozone UN النظر في استخدام النظام الموحد عالمياً لتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية المستنفدة لطبقة الأوزون
    En outre, il a fallu former le personnel à l'utilisation du système. UN إضافة إلى ذلك فقد لزم تدريب الموظفين على استخدام النظام.
    D'autres réunions d'initiation à l'utilisation du système étaient prévues à l'intention des représentants d'États Membres. UN ومن المقرر أيضا تقديم مزيد من الإحاطات الإعلامية للدول الأعضاء عن كيفية استخدام النظام.
    L'Ukraine a rendu compte de l'application des mesures visant à prévenir l'utilisation du système bancaire du pays pour le financement du terrorisme. UN وأفادت أوكرانيا عن تنفيذ تدابير تهدف إلى منع استخدام النظام المصرفي للبلد من أجل تمويل الإرهاب.
    Ses dispositions reposent sur les normes et principes reconnus par la communauté internationale visant à prévenir l'utilisation du système financier pour le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux acquis par des moyens criminels. UN وتستند أحكام مشروع القانون إلى المعايير والمبادئ الدولية المقبولة لمنع استخدام النظام المالي لتحقيق هذه المآرب، ويستهدف بصفة رئيسية وضع مجموعة من التدابير لمنع ومكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Nous nous sommes donc heurtés à certaines difficultés techniques et opérationnelles qui nous ont empêché d'utiliser le système d'information Schengen aussi pleinement qu'il aurait pu l'être. UN وفي هذا السياق صودفت بعض الصعوبات التقنية والعملية التي حالت دون استخدام النظام آنف الذكر على الوجه الأكمل المنشود.
    Il convient donc d'inciter les femmes à utiliser le système bancaire pour leurs entreprises. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تشجع النساء على استخدام النظام المصرفي فيما يتعلق بأعمالهن التجارية.
    Des négociateurs ont été formés à Genève et dans un certain nombre de pays en développement pour utiliser le système. UN وتم تدريب المفاوضين على استخدام النظام في جنيف وفي عدد من البلدان النامية.
    Répondant à d'autres observations, il a déclaré qu'il se félicitait que le système de suivi des résultats pour l'équité ait été approuvé, et qu'il était nécessaire de collaborer avec les gouvernements quant à son utilisation. UN وردا على تعليقات أخرى، قال إنه يرحِّب بنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مشيرا إلى ضرورة العمل مع الحكومات بشأن استخدام النظام.
    Il convient de faire face à ces questions avec une détermination nouvelle, en utilisant le système multilatéral international comme un outil au service de la paix et du progrès. UN ويجب معالجة هذه المسائل بعزم جديد، مع استخدام النظام الدولي المتعدد الأطراف كأداة للسلام والتقدم.
    La facilité d'utilisation du système dépend des capacités et de la formation des utilisateurs. UN تتوقف سهولة استخدام النظام على قدرات المستخدِمين والتدريب الذي يتلقونه
    son utilisation par le PNUD s’est développée comme suite à l’installation du module 2. UN وقد توسع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في استخدام النظام بعد تنفيذه لﻹصدار ٢.
    Oui, mais ils n'ont pas encore été entièrement testés avec la solution SIG. UN نعم، ولكن لم تختبر بعد اختباراً تاماً لأجل الحل القائم على استخدام النظام المتكامل
    Les travaux doivent plutôt reposer sur une véritable tentative de parvenir à un résultat consensuel, le règlement intérieur étant le moyen de faciliter un accord général au lieu de constituer un obstacle potentiel à des progrès. UN وينبغي أن يقوم العمل على أساس بذل محاولة حقيقية للتوصل إلى نتائج توافقية، مع استخدام النظام الداخلي وسيلة لتيسير الاتفاق العام بدلا من كونه عائقا محتملا أمام إحراز التقدم.
    Au fur et à mesure que les utilisateurs apprennent à se servir du système, ils découvrent de plus en plus d'astuces. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص يتعلمون كيفية استخدام النظام فإنهم يتعلمون أيضاً المزيد من الحيل.
    Il importe que les États — conformément aux engagements qu'ils ont pris en vertu de la Charte dans le domaine du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international ainsi que du maintien de la paix et de la sécurité internationales — règlent leurs différends, dans la mesure du possible, par voie de négociation, et qu'ils aient davantage recours au système judiciaire international. UN كذلك فإن متطلبات الميثاق في مجالات احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي وحفظ السلم واﻷمن الدوليين، تجعل من المهم أن تتفاوض الدول حول تسوية المنازعات متوسعة في ذلك في استخدام النظام القضائي الدولي ما استطاعت الى ذلك سبيلا.
    69. M. Rivas Posada dit qu'il n'a pas l'impression que le nouveau système serait en contradiction avec l'article 40. Aussi ne voit-il toujours pas que l'utilisation de ce système doive dépendre de l'assentiment de l'État partie. UN 69- السيد ريفاس بوسادا قال إنه لا يعتبر أن استخدام النظام الجديد سيتناقض مع المادة 40، وبالتالي فإنه ما زال لا يرى أية حاجة لأن يتوقف استخدام النظام على موافقة الدولة الطرف ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد