Il est nécessaire de comprendre que ce n'est pas l'emploi des mines terrestres qui, en soi, pose des problèmes, mais leur utilisation sans discrimination qui fait des ravages. | UN | ومن الضروري أن ندرك أن استخدام اﻷلغام البرية في حد ذاته لا يسبب تلك المشكلات، ولكن الاستعمال العشوائي لهذه اﻷلغام البرية هو الذي يخلق الفوضى. |
À cet égard, l'engagement de renoncer à l'emploi des mines terrestres antipersonnel revêt une importance toute particulière. | UN | وفي هذا الشأن يتسم الالتزام بالتخلي عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بأهمية خاصة. |
Mais cela ne doit pas nous empêcher de négocier un accord tendant à mettre fin à l'emploi des mines terrestres antipersonnel. | UN | ولكن من الحري ألا يمنعنا ذلك من التفاوض على اتفاق ﻹنهاء استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Dans ce débat, notre attention est axée sur les conséquences de la prolifération et de l'utilisation des mines terrestres dans les domaines humanitaires et du développement. | UN | ويتركز اهتمامنا في هذه المناقشــة على اﻵثــار اﻹنسانية واﻹنمائية لانتشار استخدام اﻷلغام البرية. |
À cet égard, l'engagement à renoncer à l'utilisation des mines terrestres antipersonnel est d'une importance particulière. | UN | وفي هذا الصدد، فالالتزام نبذ استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد له أهميته على وجه الخصوص. |
l'utilisation de mines terrestres par les Etats n'est pas le seul problème. | UN | إلا أن استخدام اﻷلغام البرية من جانب الدول لا يمثل المشكلة الوحيدة. |
Elle n'a pas l'intention d'utiliser des mines terrestres dans d'autres pays. | UN | ولا نعتزم استخدام اﻷلغام البرية في بلدان أخرى. |
Cuba, pour sa part, n'envisage l'emploi des mines terrestres que comme un moyen de protéger ses frontières nationales. | UN | وفي حالة كوبا، لا يُنظر إلى استخدام اﻷلغام البرية إلا باعتباره وسيلة لحماية حدودها الوطنية. |
Les limites imposées à l'emploi des mines terrestres sont dérisoires. | UN | وأضاف قائلاً إن القيود المعتمدة فيما يخص استخدام اﻷلغام البرية غير كافية لﻷسف الشديد. |
L'objectif d'une interdiction ne sera réaliste que quand on aura mis au point et rendu disponibles des substituts à l'emploi des mines terrestres antipersonnel aux fins de légitime défense. | UN | وسيصبح هدف الحظــر واقعيا ما أن تستحدث بدائل عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتصبح متاحة. |
La Convention de 1980 est sans conteste aujourd'hui la pierre angulaire qui a permis d'amorcer le processus d'élaboration et d'adoption du cadre juridique nécessaire à la réglementation de l'emploi des mines terrestres et autres dispositifs. | UN | إن اتفاقية عام ١٩٨٠ قد تأكدت مجددا اليوم باعتبارها حجر الزاوية في كامل عملية وضع اﻹطار القانوني الضروري لتنظيم استخدام اﻷلغام البرية وسائر الوسائل اﻷخرى. |
Un futur régime d'interdiction de l'emploi des mines terrestres sera applicable dans la mesure où les engagements qu'il nécessitera seront compatibles avec les principes de souveraineté et de droit de légitime défense des États. | UN | ووضع نظام مستقبلا يمنع استخدام اﻷلغام البرية لن يكون ممكنا إلا إذا كانت مقاصده متناسقة مع مبادئ سيادة الدول وحقها في الدفاع عن النفس. |
Ensemble, nous sommes rapidement passés de mesures provisoires et unilatérales, pour l'essentiel, à la proposition d'aujourd'hui visant à interdire une fois pour toutes l'emploi des mines terrestres antipersonnel. | UN | ومعا تقدمنا في فترة وجيزة، من خطوات أولية وانفرادية إلى حد كبير إلى الاقتراح اليوم بإبرام اتفاق عالمي لحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى اﻷبد. |
Le seul accord multilatéral spécifique qui limite l'utilisation des mines terrestres est le Protocole II de ce qui est appelé communément la Convention des armes inhumaines. | UN | والاتفاقية المتعددة اﻷطراف والمحددة الوحيدة للسيطرة على استخدام اﻷلغام البرية هي البروتوكول الثاني لما يعرف بشكل عام بالاتفاقية الخاصة باﻷسلحة اللاإنسانية. |
Ces participants ont rejeté l'idée de se concentrer uniquement sur la participation et de laisser de côté la question du recrutement, car ils considéraient que ce serait un raisonnement du même ordre que celui par lequel on interdirait l'utilisation des mines terrestres tout en autorisant la poursuite de leur fabrication. | UN | واعترضوا على الفكرة التي تنادي بأن ينصب التركيز على الاشتراك فقط وبأن تُطرح مسألة التجنيد جانباً، وهي مسألة اعتبروها مساوية لحظر استخدام اﻷلغام البرية والسماح في الوقت نفسه بمواصلة انتاجها. |
l'utilisation des mines terrestres 42 - 49 11 | UN | باء - الحقوق المنتهكة عن طريق استخدام اﻷلغام البرية |
l'utilisation de mines terrestres antipersonnel doit être régie par des règles de conduite internationales. | UN | وينبغي أن تنظم قواعد دولية للسلوك استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Profondément préoccupé par cette situation dangereuse devant laquelle se trouve le Cambodge aujourd'hui, S. M. le Roi Norodom Sihanouk, à maintes reprises, a exposé clairement sa position sur la question et condamné sévèrement l'utilisation de mines terrestres. | UN | إن صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك، الذي يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الخطرة التي تواجه كمبوديا اليوم، أوضح بجلاء في مناسبات عديدة موقفه تجاه هذه القضية، بإدانته بشدة استخدام اﻷلغام البرية. |
Pour faire face à ses besoins légitimes de défense de son territoire, la Chine ne peut faire autrement que de conserver son droit légitime d'utiliser des mines terrestres antipersonnel sur son propre territoire en attendant que d'autres moyens soient trouvés et que des capacités de défense soient établies. | UN | وبغية تلبية احتياجاتها الدفاعية المشروعة في اقليمها لا تستطيع الصين إلا أن تحتفظ بحقها المشروع في استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أراضيها قبل ايجاد وسيلة بديلة وإنشاء قدرات دفاعية. |
Le Groupe d'experts aura pour tâche d'examiner ce problème et d'autres questions liées à la limitation de l'usage des mines terrestres, afin de faire du Protocole un instrument efficace pour maîtriser la dissémination et l'utilisation de ces engins. | UN | ويعود لفريق الخبراء أن ينظر في هذه وغيرها من المسائل المتعلقة بفرض القيود على استخدام اﻷلغام البرية وبغية تحويل البروتوكول الى أداة فعالة لمكافحة انتشار واستخدام هذه اﻷلغام. |
L'emploi de mines terrestres n'est pas un problème statique, mais un problème qui ne cesse de prendre de l'ampleur. | UN | إن استخدام اﻷلغام البرية ليس مشكلة ساكنة بل ما برحت تكبر. |
Il devrait prescrire la destruction de tous les stocks de mines terrestres qui ne satisfont pas à ces critères et interdire l'usage de mines contre des cibles civiles ou dans des zones fortement peuplées. | UN | كما أنه ينبغي أن يعطى ولاية بإتلاف جميع مخزونات اﻷلغام البرية غير المستوفية لهذا المعيار. وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين. |
3. les mines terrestres antipersonnel sont des engins qui sont très souvent utilisés par les gouvernements, les troupes dissidentes et les autres groupes armés organisés. | UN | ٣ - لقد دأبت الحكومات والقوى المسلحة المنشقة والجماعات المسلحة المنظمة على استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على نطاق واسع. |