l'utilisation de ces circuits est restée relativement stable entre 2010 et 2012. | UN | وظل مستوى استخدام تلك القنوات مستقرا نسبيا بين عامي 2010 و2012. |
Le danger de l'utilisation de ces armes est impensable en raison du risque incalculable d'erreurs et d'accidents. | UN | ولا يمكن التفكير في خطر استخدام تلك الأسلحة نظرا للخطر الذي لا يمكن إحصاؤه لأخطاء التقدير ولوقوع الحوادث. |
Nous sommes persuadés qu'en raison de leurs effets dévastateurs, plus personne ne veut voir utiliser ces armes. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ما من أحد يود أن يشهد استخدام تلك اﻷسلحة نظرا ﻵثارها التدميرية. |
As-tu le droit d'utiliser ces clés quand tu le veux ? | Open Subtitles | هل يسمح لك عمليا استخدام تلك المفاتيح متى شئت؟ |
Elle rejette catégoriquement leur utilisation comme moyen de pression politique et économique contre eux. | UN | وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام تلك التدابير كوسيلة لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على البلدان النامية. |
l'emploi de ces méthodes, tout le monde le sait, constitue en soi un crime de guerre. | UN | ومن المعروف أن استخدام تلك اﻷساليب، هو بحد ذاته، جريمة من جرائم الحرب. |
Ils ont prêté leur concours à la FAO en vue de l'élaboration d'orientations supplémentaires, y compris une législation type destinée à faciliter l'utilisation des systèmes de surveillance des navires. | UN | وأفادت بأنها تدعم عمل المنظمة الهادف إلى وضع توجيهات إضافية تشمل تشريعات نموذجية لتيسير استخدام تلك النظم. |
Nous devons travailler de concert à promouvoir l'imposition de contrôles sur l'utilisation de ces armes. | UN | ويجــب علينا أن نعمل معا لوضع ضوابط بشأن استخدام تلك اﻷسلحة. |
En mettant l'accent sur l'adoption et l'utilisation de ces textes, les activités de promotion montrent l'utilité et la pertinence des travaux menés dans le domaine législatif. | UN | ومن خلال التركيز على استخدام تلك النصوص واعتمادها، تضفي الأنشطة الترويجية على هذا النشاط التشريعي معناه وأهميته. |
Il faut donc s'efforcer d'éviter l'utilisation de ces termes dans les résolutions et décisions. | UN | ولذلك ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
i) La mise au point de mécanismes réglementaires et autres pour faire en sorte que l'utilisation de ces substances soit limitée à leurs utilisations essentielles; | UN | ' 1` استحداث آليات تنظيمية وخلافها لكفالة قصر استخدام تلك المواد على استخداماتها الضرورية؛ |
Le Comité demande que l'on envisage d'affiner davantage cet indicateur de façon que l'impact de l'utilisation de ces ressources puisse être mesuré. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم النظر في مواصلة صقل هذا المؤشر بحيث يمكن قياس أثر استخدام تلك الموارد. |
La FAO a pu utiliser ces fonds pour empêcher que des moyens de subsistance soient durablement compromis. | UN | وتمكنت منظمة الأغذية والزراعة من استخدام تلك الأموال لمنع إلحاق ضرر بعيد الأمد لسبل العيش. |
Ce qui nous manque, c'est la volonté d'utiliser ces mécanismes. | UN | وما نفتقر إليه هو العزم على استخدام تلك الآليات. |
Le fait que les territoires occupés n'étaient pas placés sous le contrôle d'organisations internationales aggravait encore la situation, étant donné que l'Arménie pouvait ainsi utiliser ces territoires à des fins criminelles. | UN | وزاد عدم مراقبة المنظمات الدولية للأراضي المحتلة من تفاقم الأمور، إذ أتاح لأرمينيا استخدام تلك الأراضي لأغراض إجرامية. |
Les États qui en possèdent sont donc tentés d'utiliser ces stocks, ou même de les vendre à d'autres pays. | UN | وتنزع الدول إلى استخدام تلك المخزونات بل إلى تصديرها إلى بلدان أخرى. |
Dans l'idéal, aucune redevance ne devrait être demandée pour l'accès aux systèmes d'information de l'entité adjudicatrice et leur utilisation. | UN | والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم. |
l'emploi de ces mines n'a entraîné aucun problème d'ordre humanitaire. | UN | ولم يسبب استخدام تلك الألغام أية مشكلة إنسانية على الإطلاق. |
l'utilisation des crédits est décidée par le parlement same. | UN | ويقرر برلمان سامي كيفية استخدام تلك المخصصات. |
La solution consiste à les utiliser fréquemment. | UN | والحل هو استخدام تلك النظم على نحو متكرر. |
Ouais, je vais utiliser cette blague dans l'interview, alors essayez de rire comme vous l'entendre pour la première fois. | Open Subtitles | نعم، انا ذاهب الى استخدام تلك النكتة في المقابلة، محاولة ذلك على الضحك كأنك السماع للمرة الأولى. |
Le recours à ces plates-formes leur permet de s'associer rapidement et facilement avec d'autres pour se liguer contre la victime. | UN | ويتيح استخدام تلك المنصَّات الحاسوبية للجناة حثَّ المزيد من الأشخاص، على نحو سريع ويسير، لكي يتألَّبوا معاً على الضحايا. |
De tels actes sont contraires à l'esprit et à l'objet de la Convention et exacerbent les problèmes humanitaires qui se posaient déjà avant que ces armes n'aient été employées. | UN | إن هذه الأعمال تتعارض مع روح الاتفاقية وهدفها وتؤدي إلى تفاقم ما نتج عن استخدام تلك الأسلحة في الماضي من مشاكل إنسانية. |
Quel que soit le règlement négocié, cette décision prise unilatéralement par le Royaume-Uni d'utiliser les ressources en question devra valoir une indemnisation à l'Argentine. | UN | وقال إن أي حل للنزاع يجب أن ينص على دفع تعويضات للأرجنتين مقابل استخدام تلك الموارد من جانب واحد. |
Toutefois, le Fonds utilisait désormais des procédures fondées sur la logique et le personnel était formé à l'usage de ces procédures. | UN | غير أن الصندوق اعتمد اﻵن استخدام تقنيات إطار منطقي ويجري تدريب الموظفين حاليا على استخدام تلك التقنيات. |
Les fonctionnaires utilisant les services de l'Office ont été invités à indiquer s'ils avaient accès aux renseignements relatifs à ces services administratifs et s'ils étaient satisfaits des services utilisés. | UN | وسُئل الموظفون العاملون في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ما إذا كانوا يستطيعون الوصول بسهولة إلى المعلومات المتعلقة بالخدمات الإدارية وما إذا كانوا راضين عن استخدام تلك الخدمات. |
Le Secrétaire général a eu raison de lancer une mise en garde sur le danger de prolifération nucléaire et sur les conséquences catastrophiques qu'aurait le recours à de telles armes. | UN | ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة. |
Cependant, ce droit s'accompagne du devoir d'utiliser ce type de technologie de manière sûre et responsable. | UN | بيد أن ذلك الحق تأتي معه المسؤولية عن استخدام تلك التكنولوجيا على نحو يتسم بالسلامة والأمن. |
On utilise ces puces pour faire de faux passeports et faire sortit et rentrer des gens sans être identifié | Open Subtitles | يمكن استخدام تلك الرقائق لتزييف جوازات السفر. لادخال وإخراج الاشخاص من الولايات المتحدة دون كشفهم. |