Cette enquête a pour objet d'améliorer la gestion de l'utilisation des véhicules des missions. | UN | والغرض من هذه المسوحات هو تحسين إدارة استخدام مركبات البعثات. |
La MINUL a fait savoir qu'un projet de directive et d'instruction administrative sur l'utilisation des véhicules de la Mission en dehors du service était en cours d'examen et serait ensuite adopté. | UN | وقد أفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن ثمة مشروع أمر إداري وسياسة عامة بشأن استخدام مركبات البعثة في أغراض خارج أوقات الدوام هو حاليا قيد المراجعة تمهيدا للموافقة النهائية عليه. |
l'utilisation de plastiques nanocomposites et de composites bois-plastiques allongeait la durée de vie utile des matériaux utilisés à l'extérieur. | UN | كذلك فإن استخدام مركبات البلاستيك النانوية ومركبات الأخشاب والبلاستيك يزيد من عمر المواد المستخدمة في الهواء الطلق. |
l'utilisation de véhicules utilitaires à charge utile plus élevée a également été mentionnée. | UN | كما أشير إلى استخدام مركبات تجارية ذات حمولة أعلى. |
Elle étudie actuellement la possibilité d'utiliser des drones pour appuyer les patrouilles. | UN | وتبحث هيئة دورية الحدود بالمقر الرئيسي حاليا في إمكانية استخدام مركبات جوية موجهة بدون طيار للمعاونة على حراسة الحدود. |
Le Groupe a également noté qu'il existait des techniques éprouvées partout dans le monde pour la gestion des réfrigérants telles que le recours aux CFC recyclés ou le remplacement de CFC des équipements existants par des mélanges ne contenant pas des CFC, ce qui pourrait rendre superflue la consommation continue de CFC. | UN | وأشار الفريق أيضاً إلى وجود تقنيات مثبَتة عالمياً بشأن إدارة المبردات، مثل استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية المعاد تدويرها، واستبدال هذه المركبات بخلائط لا تحتوي عليها في المعدات القائمة، وهو ما من شأنه أن يلغي الحاجة إلى مواصلة استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Le terrain est montagneux et dominé au nord par le mont Hermon, ce qui nécessite l'emploi de véhicules spécialement conçus pour des routes et des terrains escarpés. | UN | وتكثر التلال في هذه المنطقة التي يشرف عليها في الشمال جبل الشيخ، مما يتطلب استخدام مركبات خاصة مصممة لذلك النوع من الطرق والتضاريس. |
Comme il est possible d'utiliser les véhicules de l'ONUSAL pour d'autres opérations de maintien de la paix, ceux-ci sont provisoirement gardés en réserve à la mission. | UN | ونظرا ﻹمكانية استخدام مركبات البعثة في عمليات أخرى لحفظ السلم، فإنه يجري تخزينها مؤقتا لدى البعثة. |
Il a lancé un appel aux Parties, leur demandant d'appuyer les amendements proposés et de prendre des mesures à l'échelon national pour réduire l'utilisation des HFC. | UN | ودعا الأطراف إلى تأييد التعديلات وسن تدابير محلية لخفض استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
cc) l'utilisation des CFC devrait être totalement éliminée dans les plus brefs délais; | UN | ينبغي إنهاء استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أسرع وقت ممكن؛ |
Droits pour l'utilisation des véhicules d'aéroport | UN | رسم استخدام مركبات المطار ٠٠٠ ٣ |
Avant l'établissement de sa mesure de réglementation précédente, portant sur l'utilisation des composés de tributylétain en tant que pesticides, le Canada avait effectué des études et en avait publié les résultats dans une revue scientifique internationale revue par les pairs. | UN | وقبل الإجراء التنظيمي النهائي بشأن استخدام مركبات ثلاثي البيوتيلتين كمبيدات آفات، أجرت كندا دراسات بحثية، ونشرت النتائج في مجلة علمية تخضع لاستعراض أقران على الصعيد الدولي. |
Entre-temps, l'utilisation des HFC avait considérablement augmenté et plus les Parties attendraient avant de commencer à réduire les HFC, plus il serait difficile et onéreux de le faire. | UN | وفي هذه الأثناء، ازداد معدل استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية بشكل حاد. وكلما طال انتظار الأطراف لبدء الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، كلما ازداد الأمر صعوبة وتكلفة. |
Un représentant a affirmé qu'il serait préférable de réglementer l'utilisation des HFC sans tarder, alors que la consommation était encore relativement basse, plutôt que d'attendre que celleci soit beaucoup plus élevée. | UN | وقال أحد الممثلين إنه من الأفضل مراقبة استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية دون تأخير بينما لا يزال الاستهلاك قليلاً نسبياً بدلاً من الانتظار حتى يرتفع هذا الاستهلاك بقدر كبير. |
La possibilité d'autoriser l'utilisation de HCFC dans des secteurs particuliers jusqu'à ce que des solutions de remplacement qui ne fassent pas appel aux HFC soient disponibles; | UN | ' 3` إتاحة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاعات محددة لحين توافر بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |
:: Renforcement de la sécurité et de la protection du personnel de la Force grâce à l'utilisation de véhicules blindés pour tous les déplacements dans la zone d'opérations | UN | :: تعزيز سلامة أفراد القوة وحمايتهم عن طريق استخدام مركبات مدرعة لجميع التحركات داخل منطقة العمليات |
4. Rejet dans les eaux de surface imputable à l'utilisation de TBE sur les navires dans le milieu marin, saumâtre ou dulçaquicole. | UN | الإطلاق للمياه السطحية من استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في السفن في بيئات المياه البحرية والمائلة للملوحة والعذبة. |
Le Gouvernement suisse invitait instamment les Parties à renoncer à utiliser des HFC pour adopter d'autres solutions de remplacement des HCFC. | UN | وقد حثت حكومة سويسرا الأطراف على وقف استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية واتباع بدائل أخرى لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Le fait d'envisager une éventuelle élimination progressive n'empêchait pas de continuer à utiliser des HFC à court ou à moyen terme. | UN | كذلك فإن النظر في إجراء خفض محتمل لا يحول دون مواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في الأجلين القصير والمتوسط. |
Un représentant a appelé à faire preuve de souplesse dans l'application des amendements, afin de permettre aux pays connaissant des températures ambiantes élevées de continuer à utiliser des HFC jusqu'à la mise au point de solutions de remplacement plus sûres. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى انتهاج المرونة في التعديلات لتمكين البلدان التي تواجه درجات حرارة محيطة عالية من الاستمرار في استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية حتى تتوفر بدائل مأمونة بقدر أكبر. |
En outre, comme on l'avait signalé, le recours aux HFC était la conséquence directe des travaux menés à bien dans le cadre du Protocole. | UN | وعلاوة على ذلك وكما أشير من قبل فإن استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية كان نتيجة مباشرة للعمل الجيد الذي نفذ في إطار البروتوكول. |
Le terrain est montagneux et dominé au nord par le mont Hermon, ce qui nécessite l'emploi de véhicules spécialement conçus pour des routes et des terrains escarpés. | UN | وتكثر التلال في هذه المنطقة التي يشرف عليها في الشمال جبل الشيخ، مما يتطلب استخدام مركبات خاصة مصممة لذلك النوع من الطرق والتضاريس. |
Avantages climatiques que l'on obtiendrait en autorisant à continuer d'utiliser les HCFC qui procurent des avantages environnementaux supérieurs ou qui sont employés aux fins d'utilisations essentielles | UN | المنافع التي تعود على المناخ من السماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية رئيسية، والاستخدامات الأساسية |
Étude de cas no 2 : véhicules à usage militaire | UN | دراسة الحالة الثانية: استخدام مركبات في الأغراض العسكرية |
En 1990, l'emploi des HFC était minime, mais il est passé à environ 300 tonnes en 1993. | UN | وفي عام ٠٩٩١، كان مستوى استخدام مركبات الهيدروفلوروكربون ضئيلا ولكنه تزايد ليصل الى نحو ٠٠٣ طن في عام ٣٩٩١. |