L'usage excessif de la force aurait causé la mort de civils dans certains cas. | UN | وفي بعض الحالات، تشير التقارير إلى استخدام مفرط للقوة مما أسفر عن وفاة مدنيين. |
Elle était le principal organe ayant compétence pour enquêter sur les cas d'usage excessif de la force ou les cas de corruption au sein des services de sécurité, et pour poursuivre les contrevenants. | UN | وهذه الهيئة هي الوكالة الرئيسية للتحقيق في أي حادث وقع فيه استخدام مفرط للقوة أو فساد من جانب الأجهزة المعنية بالحماية وملاحقة المتورطين. |
Les policiers qui font un usage excessif de la force dans l'exercice de leurs fonctions engagent leur responsabilité pénale. Ils s'exposent également à des mesures disciplinaires internes du fait de tout recours excessif ou abusif à des moyens techniques. | UN | وتتم مساءلة ضباط الشرطة جنائيا على استخدام القوة المفرطة خلال أداء واجباتهم ويمكن أيضا إخضاعهم لإجراءات تأديبية داخلية لأي استخدام مفرط للقوة أو إساءة استخدام خيار تقني. |
Ils ont évoqué les informations faisant état de recours excessif à la force et d'exécutions extrajudiciaires. | UN | وأشارت إلى تقارير تدعي وقوع حالات استخدام مفرط للقوة وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء. |
Dans les cas où pour atteindre ces objectifs, la violence exercée est disproportionnée par rapport au but recherché, on se trouve en présence d'un recours excessif à la force. | UN | وفي تحقيق هذه اﻷهداف عندما لا يتناسب العنف المستخدم مع الغرض المنشود، يصبح هناك حالة استخدام مفرط للقوة. |
Tout en sachant qu'il est du devoir de l'État partie de maintenir l'ordre, il est préoccupé par les informations faisant état d'un usage disproportionné de la force contre des personnes de souche tibétaine et ouïgoure et d'un nombre important de détentions. | UN | وبينما تُدرك اللجنة واجب الدولة الطرف في الحفاظ على النظام العام، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء تفيد بادعاء وقوع استخدام مفرط للقوة ضد المنتمين إلى التبت والويغور وإزاء العدد الكبير للمحتجزين. (المادة 5(أ) و(ب)) |
13) Le Comité est préoccupé par les nombreuses allégations faisant état d'une utilisation excessive de la force et de mauvais traitements de la part des forces de l'ordre et par le faible nombre de condamnations prononcées dans de telles affaires. | UN | (13) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد الادعاءات التي تفيد بوقوع حالات استخدام مفرط للقوة وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعدد المنخفض للإدانات في هذه الحالات. |
Dans le même temps, le Premier Ministre, entre autres, s'est dit préoccupé par les allégations selon lesquelles des agents de la Police nationale auraient commis des actes injustifiés et fait un usage excessif de la force lors de la manifestation, ce qui montre bien l'importance de poursuivre la formation des forces de l'ordre. | UN | وفي الوقت ذاته أعرب رئيس الوزراء، ضمن آخرين عن القلق بشأن المزاعم بأن بعض أفراد الشرطة الوطنية اتخذت إجراءات غير مناسبة وأنه جرى استخدام مفرط للقوة أثناء التظاهرة، مما أبرز أهمية المزيد من تدريب أجهزة إنفاذ القانون وتطويرها. |
58. Le Comité est très préoccupé de ce que l'armée et la police auraient fait un usage excessif de la force à l'encontre de populations autochtones, notamment à l'occasion de manifestations politiques et de troubles civils. | UN | 58- وأُعرب عن بالغ القلق إزاء ما أبلغ عنه من حالات استخدام مفرط للقوة من قبل الشرطة والقوات المسلحة ضد السكان الأصليين، وخاصة في سياق المظاهرات السياسية والاضطرابات المدنية. |
Le Comité est préoccupé par le risque d'usage excessif de la force que comporte cette mesure (art. 2, 11 et 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يؤدي إلى استخدام مفرط للقوة (المواد 2 و11 و16). |
Le Comité est préoccupé par le risque d'usage excessif de la force que comporte cette mesure (art. 2, 11 et 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يؤدي إلى استخدام مفرط للقوة (المواد 2 و11 و16). |
À cet égard, le Comité est particulièrement préoccupé par des informations selon lesquelles la police aurait fait un usage excessif de la force et maltraité des personnes lors des manifestations qui ont eu lieu en septembre et octobre 2006 à Budapest (art. 12 et 16). | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ورود تقارير يُدعى فيها حدوث استخدام مفرط للقوة ومعاملة سيئة من جانب أفراد الشرطة خلال المظاهرات التي نُظمت في بودابست في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2006 (المادتان 12 و16). |
À cet égard, le Comité est particulièrement préoccupé par des informations selon lesquelles la police aurait fait un usage excessif de la force et maltraité des personnes lors des manifestations qui ont eu lieu en septembre et octobre 2006 à Budapest (art. 12 et 16). | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ورود تقارير يُدعى فيها حدوث استخدام مفرط للقوة ومعاملة سيئة من جانب أفراد الشرطة خلال المظاهرات التي نُظمت في بودابست في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2006 (المادتان 12 و16). |
76.16 Assurer une formation complète des droits de l'homme à l'intention du personnel chargé de faire appliquer la loi, dans le but de prévenir l'usage excessif de la force (Slovaquie); | UN | 76-16- تأمين تدريب شامل في مجال حقوق الإنسان للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون بغية منع أي استخدام مفرط للقوة (سلوفاكيا)؛ |
20. Au début de 2008, dans la prison de Valledupar (Cesar), le bureau en Colombie a enregistré des cas graves de traitements inhumains et dégradants contre des détenus, ainsi que de recours excessif à la force par les gardiens pour réprimer des protestations. | UN | 20- وفي أوائل عام 2008 لاحظت المفوضية في كولومبيا حالات خطيرة من المعاملة اللاإنسانية والمهينة للنزلاء في سجن فاليدوبار (قيصر)، وكذلك حالات استخدام مفرط للقوة من قبل حراس السجن لإنهاء الاحتجاجات. |
Ayant examiné la documentation relative à la situation des droits de l'homme au Kirghizistan portée à son attention au titre de la procédure 1503, conformément à la résolution 2000/3 du Conseil économique et social, dénonçant le recours excessif à la force contre des manifestants ainsi que les arrestations et les détentions arbitraires de protestataires dans le but de réprimer l'opposition politique, | UN | " وقد نظر في المواد المتصلة بحالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان التي عُرضت عليه بموجب الإجراء 1503 ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، والتي يُزعم فيها حدوث استخدام مفرط للقوة ضد المتظاهرين واللجوء إلى الاحتجاز والاعتقال التعسفيين للمحتجين من أجل قمع المعارضة السياسية، |
Ayant examiné la documentation relative à la situation des droits de l'homme au Kirghizistan portée à son attention au titre de la procédure 1503, conformément à la résolution 2000/3 du Conseil économique et social, dénonçant le recours excessif à la force contre des manifestants ainsi que les arrestations et les détentions arbitraires de protestataires dans le but de réprimer l'opposition politique, | UN | " وقد نظر في المواد المتصلة بحالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان التي عُرضت عليه بموجب الإجراء 1503 ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، والتي يُزعم فيها حدوث استخدام مفرط للقوة ضد المتظاهرين واللجوء إلى الاحتجاز والاعتقال التعسفيين للمحتجين من أجل قمع المعارضة السياسية، |
Ayant examiné la documentation relative à la situation des droits de l'homme au Kirghizistan portée à son attention au titre de la procédure 1503, conformément à la résolution 2000/3 du Conseil économique et social, dénonçant le recours excessif à la force contre des manifestants ainsi que les arrestations et les détentions arbitraires de protestataires dans le but de réprimer l'opposition politique, | UN | " وقد نظر في المواد المتصلة بحالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان التي عُرضت عليه بموجب الإجراء 1503 ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، والتي يُزعم فيها حدوث استخدام مفرط للقوة ضد المتظاهرين واللجوء إلى الاحتجاز والاعتقال التعسفيين للمحتجين من أجل قمع المعارضة السياسية، |
121.80 Maintenir à l'étude la législation relative à l'intervention de la police lors de manifestations à revendications sociales et les tactiques élaborées en conséquence par les forces de l'ordre, et veiller à ce que tout recours excessif à la force fasse l'objet d'une enquête et de poursuites (Royaume-Uni); | UN | 121-80- مواصلة مراجعة التشريعات المتعلِّقة بتدخُّل الشرطة في الاحتجاجات الاجتماعية وبالتكتيكات التي وضعتها وكالات إنفاذ القانون للتصدِّي لهذه الاحتجاجات، وضمان التحقيق في أي استخدام مفرط للقوة وملاحقة مرتكبيه (المملكة المتحدة)؛ |
Tout en sachant qu'il est du devoir de l'État partie de maintenir l'ordre, il est préoccupé par les informations faisant état d'un usage disproportionné de la force contre des personnes de souche tibétaine et ouïgoure et d'un nombre important de détentions (art. 5 a) et b)). | UN | وبينما تُدرك اللجنة واجب الدولة الطرف في الحفاظ على النظام العام، تعرب عن قلقها إزاء أنباء تفيد بادعاء وقوع استخدام مفرط للقوة ضد المنتمين إلى التبت والويغور وإزاء العدد الكبير للمحتجـزين (المادة 5(أ) و(ب)). |
13) Le Comité est préoccupé par les nombreuses allégations faisant état d'une utilisation excessive de la force et de mauvais traitements de la part des forces de l'ordre et par le faible nombre de condamnations prononcées dans de telles affaires. | UN | (13) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد الادعاءات التي تفيد بوقوع حالات استخدام مفرط للقوة وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعدد المنخفض للإدانات في هذه الحالات. |